Causar (to cause) conjugation

Portuguese
116 examples

Conjugation of eiti

Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Present tense
causo
I cause
causas
you cause
causa
he/she causes
causamos
we cause
causais
you all cause
causam
they cause
Present perfect tense
tenho causado
I have caused
tens causado
you have caused
tem causado
he/she has caused
temos causado
we have caused
tendes causado
you all have caused
têm causado
they have caused
Past preterite tense
causei
I caused
causaste
you caused
causou
he/she caused
causamos
we caused
causastes
you all caused
causaram
they caused
Future tense
causarei
I will cause
causarás
you will cause
causará
he/she will cause
causaremos
we will cause
causareis
you all will cause
causarão
they will cause
Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Conditional mood
causaria
I would cause
causarias
you would cause
causaria
he/she would cause
causaríamos
we would cause
causaríeis
you all would cause
causariam
they would cause
Past imperfect tense
causava
I used to cause
causavas
you used to cause
causava
he/she used to cause
causávamos
we used to cause
causáveis
you all used to cause
causavam
they used to cause
Past perfect tense
tinha causado
I had caused
tinhas causado
you had caused
tinha causado
he/she had caused
tínhamos causado
we had caused
tínheis causado
you all had caused
tinham causado
they had caused
Future perfect tense
terei causado
I will have caused
terás causado
you will have caused
terá causado
he/she will have caused
teremos causado
we will have caused
tereis causado
you all will have caused
terão causado
they will have caused
Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Present perfect subjunctive tense
tenha causado
I have caused
tenhas causado
you have caused
tenha causado
he/she has caused
tenhamos causado
we have caused
tenhais causado
you all have caused
tenham causado
they have caused
Future subjunctive tense
causar
(if/so that) I will have caused
causares
(if/so that) you will have caused
causar
(if/so that) he/she will have caused
causarmos
(if/so that) we will have caused
causardes
(if/so that) you all will have caused
causarem
(if/so that) they will have caused
Future perfect subjunctive tense
tiver causado
I will have caused
tiveres causado
you will have caused
tiver causado
he/she will have caused
tivermos causado
we will have caused
tiverdes causado
you all will have caused
tiverem causado
they will have caused
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Imperative mood
causa
cause!
cause
cause!
causemos
let's cause!
causai
cause!
causem
cause!
Imperative negative mood
não causes
do not cause!
não cause
let him/her/it not cause!
não causemos
let us not cause!
não causeis
do not cause!
não causem
do not cause!

Examples of causar

Example in PortugueseTranslation in English
- ... não pretendia causar...I didn't mean to cause...
- Bem, não quero estar a causar nenhum incómodo.- Well, l don't want to cause a whole kerfuffle.
- E está muito abaixo da medula - para causar o tremor. - Exactamente.So it's too low on the cord to cause a hand tremor.
- Ele foi atingido no queixo por um golpe forte o suficiente para causar decapitação interna.He was struck in the chin by a blow that was strong enough to cause internal decapitation.
- Ele queria causar o máximo desconforto.Looks like he wanted to cause you maximum discomfort.
- Disseram-me que causo problemas.You said I cause trouble.
- Eu não causo as lesões.I don't cause injuries.
Esse golpe no abdómen causo-lhe um pequeno rompimento na placenta. Basicamente, uma pequena hemorragia.That hit you took to the abdomen caused a small placental abruption -- basically a small bleed.
Eu causo a tua morte?Do I cause your death?
Eu causo acidentes.I cause accidents.
"As causas da catástrofe" "são desconhecidas..."The cause of the accident is unknown.
"Fomos ensinados que os nossos exércitos eram sempre imbatíveis, "que as nossas causas eram sempre justas, "apenas para sofrer a agonia do Vietname.We were taught that our armies were always invincible, and our causes were always just, only to suffer the agony of Vietnam.
"Nenhum estudo até a actualidade tem atribuído positivamente toda ou parte das mudanças climáticas observadas a causas antropogénicas.""No study to date has positively attributed all or part of the observed climate changes to man-made causes."
"Sobre as pessoas que se escondem atrás das suas causasAbout people who hide behind their causes.
"causas naturais".Until he died of "natural causes."
"Ele é um lutador sujo". "Ele é a causa de toda a morte e violência no mundo"."He's a dirty fighter." "He causes all the world's violence and death."
"Langston morreu de causa natural, sem autópsia".Coroner's report says Langston died of natural causes, no autopsy.
"Não me incomodo se aquilo que eu lhes digo causa ruptura""It does not bother me if What I say causes a rift"
"O que causa inflamação do revestimento do estômago,""This causes inflammation of the mucous membrane of the stomach...
"Recuar causa severos danos no pneu.""Backing up causes severe tire damage."
A dor que causamos ou não curamos, as vidas que arruinamos ou não salvamos.the pain we caused or failed to cure,the lives we ruined or failed to save.
Acho que causamos isso.I think we caused it.
Aí, irritamos o gânglio esplénico pélvico e causamos um espasmo intestinal, expulsando, entre outras coisas, os parasitas.There, we'll irritate the splenic ganglion... ...andcauseaspasm,expelling, among other things, the parasites.
Deliberadamente causamos o acidente.Yeah, we deliberately caused that wreck.
Desculpe se causamos incômodo.I'm sorry if we caused you any disturbance.
! O fluxo atmosférico causado pela mudança na rotação da Terra desceu em 3%.The atmospheric flux caused by the change in the Earth's axis has decreased by 3%.
"Ele foi suspeito de ter ordenado ou causado a morteHe was strongly suspected to have ordered or caused the deaths...
"Lamento ter-lhe causado tanta angústia, querido papá."I am sorry to have caused you so much anguish, dear Papa.
"Quero escrever um bilhete de suicídio perfeito... que lhe descreva a dor que me tem causado"."I want to write "the perfect suicide note "that would let him know just how much pain he has caused me.
"foi o principal suspeito de ter ordenado ou causado"he was strongly suspected to have ordered or caused...
" que causam danos irreparáveis à vida selvagem e humana."which have caused irreparable harm "to wildlife and humans.
"Alguns causam felicidade onde quer que vão;"Some cause happiness wherever they go;
"causam respiração irregular e pulsação acelerada.""cause irregularbreathing and quick pulse."
"parecendo ter prazer na dor selvagem que eles causam"."seeming to take pleasure in the savage pain they cause.
- Há um tratamento que inibe as enzimas que causam novos tumores, mas há alguns efeitos colaterais.- Well, there is a treatment that inhibits the enzymes that actually cause new tumors, but there are some side effects.
"Lamento a dor te causei e à tua mãe.""i'm sorry for all the pain I caused you and your mother."
"Lamento os problemas que causei e estou agradecido pela tua gentileza."I'm sorry for the trouble I've caused you, and endlessly... "grateful for all your kindness.
- Bem, na verdade, eu causei um grande tumulto na enfermaria ao apontar que não colocavam papel novo na maca.Well, actually, I caused quite a ruckus in the nurse's office by pointing out they weren't putting fresh paper on the lay-down table.
- Está a dizer que eu causei uma fusão nuclear?- Are you saying I caused a meltdown?
- Eu causei a explosão em Tunguska!- I caused the Tunguska explosion!
- Chega! Sobreviveste à destruição porque... a causaste.You survived the destruction because... you caused it.
- Ela vai pagar. Ela só queria que visses a desilusão que causaste antes de pôr tudo em ordem.She just wanted you to see the disappointment you caused before she made it all better.
- Já não causaste sarilhos suficientes?Haven't you caused enough trouble?
- O acelerador de... Da última vez que isso aconteceu causaste uma explosão que magoou muitas pessoas.The last time that happened, you caused an explosion that hurt a lot of people.
A caça ao homem que causaste, arrisca tudo o que trabalhámos tão árduo de alcançar.The manhunt you have caused risks everything we've worked so hard to achieve.
"A Moeda de Face Invertida, ou "O Beijo dos Lincolns" foi cunhada por engano em Dezembro de 1917, quando o deslumbre do tornozelo de uma mulher causou 3 dias de motins na Casa de Cunhagem de Filadélfia.""The Inverted Double-struck Penny" or "Kissing Lincolns' was mistakenly minted in December of 1917, when a brief glimpse of a woman's ankle caused three days of rioting at the Philadelphia Mint."
"Ah, foi isto que causou o engarrafamento". Então, dás a volta..."Oh, that's what's caused it, I'll turn round".
"Assim como ele causou uma blasfémia ao seu próximo," "Assim deverá ser feito a ele.""As he has caused a blemish in his neighbor, so shall it be done to him!"
"Carga da Brigada Ligeira" de Tennyson é uma trágica história de falta de comunicação... entre o comandante e seus soldados... o que causou que um grupo de 600 cavaleiros atacassem... a cair no fogo dos canhões inimigos.Tennyson's "Charge of the Light Brigade" is a tragic story of miscommunication between a commander and his soldiers which caused a group of 600 cavalrymen to charge springing them into the host of enemy cannons.
"Ela passou-lhe os dedos nos peitos, e causou-lhe uma estranha contração entre as pernas."She rubbed her fingertips over her breasts, "and this caused
-Desculpe. -Não me causastes sarilhos.-Sorry if I caused you any inconvenience.
Eu cometi erros, mas isso não muda os males que fizestes a dor que causastes ao vosso próprio filho. Ao vosso filho, Catarina!I have made mistakes, but it doesn't change the wrongs you have done, the grief you have caused your son, your son, Catherine.
Já causastes dano suficiente.You've caused enough harm.
Se não tendes nada mais a fazer senão ver a infelicidade que causastes, então dizei-me e deixai-me em paz.If you have nothing better to do than witness the misery you have caused, then let me know it and leave me alone.
"As atitudes de Vadim Shelevyat causaram grande sofrimento à minha família.""The actions of Vadim Shelevyat caused great harm to my family.
"se nós assumíssemos que estas baleias são nossas para fazer o que nos interessa, nós seríamos tão culpados como aqueles que causaram a sua extinção"."If we assumed those whales "are ours to do with as we pleased, "we'd be as guilty as those who caused their extinction."
- Ataques causaram trombose...Earlier attacks caused thrombosis...
- Não. Os fantasmas a mexerem com as definições de dia e noite causaram uma falha no computador.The ghosts tampering with the day-night settings has caused a computer malfunction.
- Todos lhe causaram dor.- They all caused him to suffer physical pain.
E pela tua vida, Doutor, não causarás nenhum problema lá.And on your life, Doctor, you will cause no trouble down there.
Pensa na dor que lhe causarás.Think of the pain you will cause him.
A CIA acredita que o seu software foi infectado com um vírus, que quando for lançado, causará danos aos computadores a nível global.The CIA believes that your software has been infected with a virus, that when released, will cause worldwide computer damage.
A infusão de soro causará imediata mutação celular.The serum infusion will cause immediate cellular change.
A sua guerra causará o fim de Mandalore tal como o conhecemos!His war will cause the end of Mandalore as we know it.
Acerca dum acontecimento importante que causará uma mudança de poder.About an important event that will cause a shift of power.
Algo terrível, que causará grande sofrimento.Something terrible, which will cause much suffering.
O caos que causaremos ao mundo com esta máquina será a nossa obra-prima final.The chaos we will cause the world with this machine.... will be our final masterpiece!
As explosões causarão grandes buracos nas paredes do túnel, permitindo que a água entre e mate os Insectos.The explosions will cause massive holes in the tunnel walls allowing water to rush in and flush out the Bugs.
E matarão, aterrorizarão, conspirarão, e causarão destruição inimaginável ao mundo.And they will kill, and they will terrorize, And they will conspire, And they will cause unimaginable destruction
- Fazem alguma ideia do pânico que isso causaria?Do you have any idea of the panic it would cause?
- O que causaria isso? - Normalmente?What would cause that level of dehydration?
A cena do crime é por aqui? Um crime de ódio causaria repercussões terríveis no campus.A hate crime would cause terrible repercussions on the campus.
A defesa da praia e a formação dos Bra Boys Ihe deram área uma reputação temível, a qual nos seguintes anos causaria muita tensão com a polícia local.The defense of the beach and the formation of the Bra Boys had earned the area a fearsome reputation, which over the next few years would cause a lot of tension with the local police.
A ligação para a Terra causaria sobrecarga no MPZ.So the dialing of Earth would cause the ZPM to overload.
Acha que essas marcas causariam a morte da Lucy?Do you think those marks would cause Lucy's death?
Pensamos sim que simplesmente não há maneira para a litigação prosseguir sem risco de divulgar essas mesmas questões de informação privilegiada que causariam, como explicou o Diretor dos Serviços Secretos, um dano excecionalmente grave à segurança nacional se fossem reveladas.Um, we do think that there is simply no way for the litigation to proceed without risk of divulging those very questions of privileged information that would cause, as the Director of National Intelligence has explained, exceptionally grave damage to national security if disclosed.
Mas eu também tinha de me adaptar ao meu novo "eu". E enquanto sentia a falta do rosto que tanto desgosto causara... "PENELOPE CONTINUA DESAPARECIDA"But I had my own changes to cope with, and, while I missed the face that had caused so much trouble the world had moved on.
Mas o público começava a exigir ver o rosto que causara tanta comoção e a minha mãe fez o que faria qualquer mãe extremosa:But with the public demanding to see the face that had caused so much trouble. My mother did what any loving mother would do.
Não sabia curar problemas de miúdos, mas conhecia alguém que causara muitos problemas de miúdos, e falei com ela. - Isto é estranho.I had no idea how to cure kid problems, but I did know someone who had caused a lot of kid problems so I went to her for help.
Quando Açoca contemplou a destruição que causara no campo de batalha, algo parece ter mudado dentro dele.When Ashoka contemplated the devastation that he had caused on the battlefield, something seems to have changed inside him.
"And, for this cause, in triumph he Shall lift his head on high."# ... And, for this cause, in triumph # He shall lift his head on high. #
"Gonna swim across the Atlantic, cause that's the only place I can go"♪Gonna swim across the Atlantic, ♪ ♪cause that's the only place I can go.♪
"Quem cause a morte de seu cônjuge, filha ou irmã" "pelo ato no qual descobre uma relação carnal" "e no estado de ira ocasionado pela ofensa a sua honra, etc. etc...""He who causes the death of spouse, daughter or sister, upon discovering her in illegitimate carnal relations, and in the heat of passion caused by the offense to his honor, etc."
# Better move 'cause we've arrived ## Better move 'cause we've arrived #
# Hat, sir I guess I didn't make it # # Get ready for me, love 'cause I'm a comer #I guess I didn't make it get ready for me, love 'cause I'm a comer
- Eu disse, não me causes problemas.- Please, just open up. - l said, don't cause me any trouble.
- Não causes problemas!- Don't cause trouble!
Acho que já ficaste por aqui tempo demais, é melhor desapareceres antes que causes mais problemas!You've overstayed your welcome. Move along before you cause trouble.
Brooke, não causes problemas esta noite, está bem?Look, Brooke, just don't cause any trouble tonight, okay?
Coopera e não causes problemas.You play ball and don't cause any problems,
Antes que causemos estragos irreversíveis.Before we cause such terrible damage.
Ao aceitar o conselho de um professor temporário, espero que não causemos nenhum dano permanente.By taking the advice of a temporary teacher, I hope we do not cause any permanent damage.
Todos vamos tirar nossos traseiros daqui eles não querem que dirijamos ou causemos balbúrdiaWe've all got to get our arses out of here They Don't want us to rule or cause a rumpus
Não lhe causeis mais dor.Don't cause him any more pain.
"Estamos dispostos a dar-lhe 30 libras por trimestre "ou 120 por ano, "para a recompensar pelo incómodo que os nossos caprichos lhe causem."We are willing to give 30 pounds a quarter, or 120 pounds a year, so as to recompense you for any little inconvenience which our fads may cause you."
"Rezo para que as minhas acções, não causem mais dores.""l pray that my actions will cause no further pains."
Acredita-se que os espíritos causem uma perda de temperatura. Conhecidos, na comunidade de paranormalidade, como pontos gelados.Ghosts are believed to cause dramatic drop offs in air temperature, known in the paranormal community as cold spots.
Disse-me que se vê obrigado a ir para a greve por medo que os companheiros lhe causem algum dano.He told me he is forced to go to strike For fear that peers will cause harm.
E pelos cavaleiros que deram as suas vidas que as suas mortes não nos causem luto ou tristeza.And as for the knights who gave their lives, their deaths were cause for neither mourning nor sadness.
"...causando rumores que sugerem que o seu estado será grave..." "o que causa preocupação e ansiedade entre os habitantes do seu país... "La principessa Ana..."Rumours suggest her condition may be serious, causing alarm and anxiety among the people in her country.
"Esse misterioso impulso electromagnético desligou as máquinas portáteis e circuitos eléctricos inteiros, causando um acontecimento catastrófico...""This mysterious electromagnetic pulse knocked out portable devices and entire power grids, causing a catastrophic event during..."
"O furacão Lucy assolou Porto Rico no passado dia 12 de Outubro, "causando ainda mais devastação do que o furacão George há 2 anos." Hurricane Lucy ripped across Puerto Rico last October 1 2... causing even greater devastation than Hurricane George two years ago.
"Sofre de distúrbio de personalidade histriónica, causando instabilidade que resulta em episódios psicóticos." É a nossa menina."Suffering from a histrionic personality disorder, causing emotional instability, resulting in psychotic episodes." Yeah, that's our girl.
"Testes feitos no terreno indicaram que pequenas explorações dependentes de água de poços para consumo humano, correm o risco de ocorrência de concentrações de partículas tóxicas. Em níveis altos o suficiente, para causarem sérios danos em tecidos humanos"."In-house field studies have indicated that small short-season farms dependent on well water for human consumption are at risk for toxic particulate concentrations at levels significant enough to cause serious human tissue damage."
As algemas estavam suficientemente apertadas, para causarem os hematomas, então, se ele tentasse tirar uma mão haveria cortes, escoriações e faltaria alguma pele.The cuffs were on tight enough to cause bruising, so if he tried to pull a hand out, there'd be cuts, abrasions, or missing skin. Hmm.
Assim. se estiverem numa zona de perigo ou causarem problemas. nós podemos identificar-vos e transmitir ondas de rádio que activam um alarme e... pum!So if you linger in a danger zone, or cause trouble, we can identify you, and transmit radio waves that trigger an alarm and boom!
Bem, devem ser boas notícias para causarem tanta leviandade.Well, it must be good news to cause such levity.
E para aqueles que causarem problemas há maneiras de tratar delesAnd for the ones who do cause problems, there are ways to handle them, too.
- Antes de causares a explosão.Jørgen and your brother were fine until you caused the explosion.
- Não! Se causares algum problema, será muito pior para os teus filhos.If you cause a problem, will be much worse for their children.
A princípio deram-te mais para não te mexeres e causares mais danos internos.They had to keep it high at first so you wouldn't move and cause more internal damage.
E se me causares problemas, nem sabes o quanto.And if you cause any trouble for me, you don't know how bad.
Eu disse-te para não causares problemas.I told you not to cause trouble.
Digo para agirmos agora, e causarmos dor.I say we move now and cause some pain.
Disse para não voltarmos nem causarmos mais problemas.He told us not to come and cause any more trouble.
Olhem lá... se causarmos um tumulto e ele for demitido, conseguem adivinhar?Okay? Wait, wait. If we cause a ruckus, we get him fired, guess what?

More Portuguese verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

abusar
abuse
acusar
accuse
cablar
cabal
cacear
do
cachar
hide
caçoar
laugh at
cadear
padlock
calcar
trample
calçar
shoe
calhar
fit into
calvar
do
cambar
jibe
canear
do
cangar
yoke
canjar
do

Similar but longer

Not found
We have none.

Random

caçoar
laugh at
carbonar
Carbonar
carimbar
stamp
carnear
do
cartear
card
caular
buy in order to resell afterwards
cautelar
warn
chatear
peeve
cheiriscar
do
chibar
do

Other Portuguese verbs with the meaning similar to 'cause':

None found.
Learning Portuguese?