Acontecer (to happen) conjugation

Portuguese
96 examples

Conjugation of acontecer

Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Present tense
aconteço
I happen
aconteces
you happen
acontece
he/she happens
acontecemos
we happen
aconteceis
you all happen
acontecem
they happen
Present perfect tense
tenho acontecido
I have happened
tens acontecido
you have happened
tem acontecido
he/she has happened
temos acontecido
we have happened
tendes acontecido
you all have happened
têm acontecido
they have happened
Past preterite tense
aconteci
I happened
aconteceste
you happened
aconteceu
he/she happened
acontecemos
we happened
acontecestes
you all happened
aconteceram
they happened
Future tense
acontecerei
I will happen
acontecerás
you will happen
acontecerá
he/she will happen
aconteceremos
we will happen
acontecereis
you all will happen
acontecerão
they will happen
Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Conditional mood
aconteceria
I would happen
acontecerias
you would happen
aconteceria
he/she would happen
aconteceríamos
we would happen
aconteceríeis
you all would happen
aconteceriam
they would happen
Past imperfect tense
acontecia
I used to happen
acontecias
you used to happen
acontecia
he/she used to happen
acontecíamos
we used to happen
acontecíeis
you all used to happen
aconteciam
they used to happen
Past perfect tense
tinha acontecido
I had happened
tinhas acontecido
you had happened
tinha acontecido
he/she had happened
tínhamos acontecido
we had happened
tínheis acontecido
you all had happened
tinham acontecido
they had happened
Future perfect tense
terei acontecido
I will have happened
terás acontecido
you will have happened
terá acontecido
he/she will have happened
teremos acontecido
we will have happened
tereis acontecido
you all will have happened
terão acontecido
they will have happened
Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Present perfect subjunctive tense
tenha acontecido
I have happened
tenhas acontecido
you have happened
tenha acontecido
he/she has happened
tenhamos acontecido
we have happened
tenhais acontecido
you all have happened
tenham acontecido
they have happened
Future subjunctive tense
acontecer
(if/so that) I will have happened
aconteceres
(if/so that) you will have happened
acontecer
(if/so that) he/she will have happened
acontecermos
(if/so that) we will have happened
acontecerdes
(if/so that) you all will have happened
acontecerem
(if/so that) they will have happened
Future perfect subjunctive tense
tiver acontecido
I will have happened
tiveres acontecido
you will have happened
tiver acontecido
he/she will have happened
tivermos acontecido
we will have happened
tiverdes acontecido
you all will have happened
tiverem acontecido
they will have happened
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Imperative mood
acontece
happen!
aconteça
happen!
aconteçamos
let's happen!
acontecei
happen!
aconteçam
happen!
Imperative negative mood
não aconteças
do not happen!
não aconteça
let him/her/it not happen!
não aconteçamos
let us not happen!
não aconteçais
do not happen!
não aconteçam
do not happen!

Examples of acontecer

Example in PortugueseTranslation in English
" Então que vai acontecer?" " Não sei, mãe.""What's going to happen?" "I don't know, Mom."
"Algo grande estava para acontecer.""Something big was going to happen."
"Bem, eu não posso falar sobre isso agora, mas vai acontecer algo em grande.""Well, I can't talk about it now, but something big is going to happen."
"Disse-me que näo ia desculpar-se pelo que ia acontecer.""He told me he wouldn't apologize for what was going to happen."
"E isso tinha que acontecer.""And this had to happen."
Basicamente do que disse ao Burdette que pode aconteces ao Joe caso alguém ataque a cadeia.Mostly about you telling Burdette what would happen to Joe if trouble started around the jail.
Tu aconteces-te, meu estúpido!You happened, you jackass!
! Isto é o que acontece quando o frágil tecido moral das fraturas da sociedade vem abaixo!This is what happens when the moral fabric of society breaks down!
" Se o cabelo cinza acontece, fazer o trabalho. ""If gray hair happens, make it work."
" Verás que acontece"You find it happens
"...acontece que vou ao cinema e ao alfaiate... sentindo-me caído... dormente, como um cisne perdido... navegando num mar de fracassos e causas....happens that I go into the tailors' shops and the movies all shriveled up... impenetrable, like a felt swan... navigating on a water of origin and ash.
"...é porque quando acontece, nunca estás por perto!""it's because you're never around when it happens."
"Nós" acontecemos.We happened.
- Fomos nós que lhe acontecemos.I think we're what happened to him.
Nós acontecemos, Agente Dunham.We happened, Agent Dunham.
Nós acontecemos, Richard.We happened, Richard.
Nós acontecemos.- We happened.
" Eh pá, que horror! Lamento muito que isso te tenha acontecido. ""Boy, that sucks... and I'm really sorry it happened to you. "
"A razão disto ter acontecido"?"This is why this happened"?
"Como pôde aquilo ter acontecido?", estão vocês a perguntar."How could this have happened?" you ask.
"Eu não sei o que se passa, isto nunca me tinha acontecido.""I don't know what's wrong, this has never happened to me before."
"Imagina-se o que poderia ter acontecido se no princípio... "se ele tivesse tido a coragem de dizer o que pensava... "ao invés de fingir."What would have happened if, right at the outset, he had had the courage to speak his mind and not pretend?"
! Imagino que acontecem.Well, I guess those happen.
"Adeus, meu filho, Pois milagres não acontecem.Good bye, my son, Therefore miracles do not happen.
"As coisas boas acontecem." Mas... mas na realidade não era assim."Good things happen." But they don't, really. I mean, it was never...
"As coisas boas levam tempo as coisas óptimas acontecem todas de uma vez."My grandfather used to say good things take time, great things happen all at once.
"Casos amorosos" acontecem entre colegas, sobretudo neste tipo de trabalho.Affairs happen between colleagues, especially in our line of work.
- Eu aconteci!- I happened!
Eu aconteci.I happened.
Tu aconteceste ao meu cabelo.You happened to my hair.
Tu aconteceste, Grayson.You happened, Grayson.
Tu aconteceste-lhe.You happened to her.
Tu aconteceste.You happened to me.
! - Larga isso e diz-me o que aconteceu.Deb, just put the thing down and tell me what happened.
! Não foi assim que aconteceu.That's not the way it happened.
! Não foi isso que aconteceu.That's not what happened.
! O que aconteceu a "senhor"?What happened to "sir"?
! O que aconteceu ao Kofei?What happened to Kofei?
"As coisas que mais tememos já nos aconteceram. ""The things we fear the most have already happened to us."
"Foste produto do amor de dois seres felizes,. "as coisas tristes que aconteceram deram-se depois "e nada tiveram a ver contigo.You were born from the love of two happy people, the sad thing that happened, happened after and didn't regard you.
"No período anterior ao sucedido, "aconteceram muitas coisas estranhas.During the time preceding what happened a lot of rather strange things were happening.
"se as cosias aconteceram tão louca, tão perigosa e tão rapidamente?""if things have happened so crazy so dangerous and so quickly? "
- Anna está mostrar-te coisas... que ainda não aconteceram.- Things that haven't happened?
Eu não posso prever o que acontecerei para nós.I cannot foresee what will happen to us.
"...olha esta foto e imagina o que acontecerá a esses sorrisos quando virem o teu cadáver!"see this photo and think what will happen to this smile when they see ur dead body!
"Ela olha-me expectante e sei o que acontecerá de seguida...""She looks up at me expectantly and I know what will happen next."
"Nada disso acontecerá, se ela não o tiver beijado.""None of this will happen as long as she hasn't kissed him."
"Será que a libertação, que parece demasiado maravilhosa, "um conto de fadas, alguma vez acontecerá?"It will be that the release, that she seems too much wonderful, a story of fairies, some time will happen?
- Acho que isso não acontecerá.- I don't think it will happen. - Why?
A cigana disse que acontecerão coisas horríveis a quem amas.That gypsy said horrible things will happen to everyone you love.
Agora, se carregar no botão, duas coisas acontecerão.Now, if you push the button, 2 things will happen.
Coisas terríveis acontecerão se não te mantiveres afastada.Terrible things will happen if you don't stay away.
Lembrem-se, mantenham uma atitude positiva, e coisas boas acontecerão.Remember, keep a positive attitude, and good things will happen.
Mas estas coisas acabam por se saber e quando se souberem, acontecerão coisas sobre as quais não me quero pronunciar agora...But these things come out sooner or later and when they do, things will happen that I won't talk about now.
"Jesus abalou. Exactamente como ele disse que aconteceria."Jesus is gone, just like he said would happen." NARRATOR:
"Não, não, o que aconteceria se não pagasses a renda?"I said, "No, no, no, what would happen if you didn't pay rent?"
"O que aconteceria se um homem matasse com o seu líquido seminal, qual veneno...""What would happen if a man killed another with his... his seminal fluid, like poison..."
"e a seguir ao jantar, dizias-lhe que tinhas gostado da companhia," "mas que gostarias que saísse de tua casa, o que aconteceria?"And then, after dinner you say, you've been somewhat pleasant company, but not all that pleasant, so I would like for you to leave my home now.' What would happen?
- Bem, tu sabes o que aconteceria.- Well, you know what would happen.
Aquele homem... o que me deu as coisas verdes. Ele disse que coisas maravilhosas aconteceriam.The old man-- the one who gave me the green things-- he said marvelous things would happen.
Disse que se falasse com alguém, coisas más aconteceriam.She said that if I talked to anyone, bad things would happen.
Era para ser um sítio onde só aconteceriam as coisas que querias.It was supposed to be a place where only things you wanted to have happen would happen.
Foi um instrumento astronómico, que podia determinar as posições das estrelas para navegar pelos mares. Dois: Foi um instrumento astrológico, que poderia dizer que, se você nasceu naquele dia, qual seria o seu signo, e que certas coisas aconteceriam consigo, quando determinados planetas se alinhassem.was an astrological instrument you could say that if you born in a given day what he would sign and that certain things would happen when certain planets align.
Ia ser um sítio onde as coisa que tu querias que tivessem acontecido, aconteceriam.It's gonna be a place where only the things you want to have happen would happen.
- Não sabia o que acontecera.I didn't know what had happened.
A Amanda não se lembrava de nada do que acontecera.Amanda didn't remember what had happened at all.
A Marielle nunca mencionou o que acontecera na noite anterior.Marielle never mentioned what had happened the night before.
A ruptura que eu não me atrevera a sonhar acontecera.The blow-up I hadn't dared hope for had happened.
Como podia o mundo voltar ao que era quanto tanto de mau acontecera?How could the world go back to the way it was when so much bad had happened?
! Obviamente é para prevenir que este cenário aconteça, mas...Well, obviously to prevent this exact scenario from ever happening, but--
"Ad hoc fiat". "Receio que tal aconteça."Or desired. speaks Latin "Oh, that this might happen." Now...
"Antes qua aconteça algo"."Before something happens".
"Caso me aconteça alguma coisa, quero que a minha mãe me reconheça."He said, 'Well, in case anything happens to me, I want to make sure my mama can recognize me."
"Deixa que aconteça."Let it happen. "
"Mas isso não prova que os saltos não aconteçam,""But that doesn't prove the jumps don't happen,
# Fazendo com que as coisas aconteçam #♪ Making things happen ♪
3º Eu espero que aconteçam coisas.Unexpected things are gonna happen.
A Anya tem uma maneira de fazer com que as coisas aconteçam.Anya has a way of making things happen.
A avó acha que eu planeio para que estas coisas aconteçam?Do you think I plan for this kind of stuff to happen? I lost it.
Jazz suave, pétalas de rosa, velas, não sei o que acontecei ali mas... meu Deus!Smooth jazz, rose petals, candles-- not sure what happened there, but oh, my gosh!
" Se Stalin soubesse o que estava acontecendo, ele me salvaria."" lf Stalin knew what was happening, he would save me."
"Bolas, o que está acontecendo?" Crumbs, what's happening?
"Está acontecendo de novo.""It's happening again," he said.
"O que tinha de acontecer está acontecendo""That which was to happen is happening"
(Kimberly) Ei, o que está acontecendo?Hey, what's happening?
"Ela sabia como transformar a sua vida num filme e ver as coisas acontecerem."She knew how to turn her life into a movie and watch things happen.
'.. Coisas a acontecerem no céu.'...things happening in the sky.
- Deixando as coisas acontecerem.- By letting it happen.
- E se alguns no topo podem fazer as notícias más acontecerem, então, por que não todos nós cá em baixo juntarmo-nos e fazermos as boas notícias regressarem?- And if a few people at the top can make the bad news happen, then why can't all of us at the bottom get together and make the good news happen for a change?
- Eu tenho um top de cinco segundos... pras coisas acontecerem... - entendeu?I have a five-second countdown for things to happen, get it?
E se algo te acontecesse, seria como se me acontecesse a mim.And if anything ever happened to you, Jesse, it'd be like it was happening to me too.
O que me estava a acontecer... não queria que te acontecesse a ti e à tua mãe.What was happening to me... I didn't want to bring it home to you and your mother.
Se acontecesse em qualquer outro país, você diria que foi um julgamento combinado.If that was happening in any other country, you'd say it was a rigged trial.
És a pessoas mais forte que conheço, porque se isto me acontecesse a mim, estaria a chorar baba e ranho.Well, you're the strongest person I know, because if this was happening to me right now, I'd be... crying my eyes out.
Se essas lutas acontecessem hoje em dia como poderia saber mais sobre elas?If these fights were happening today, how could I find out more about them?
Se os homicídios acontecessem comigo, sim, ficaria assustado, mas estavam a acontecer aos outros.I mean, if the murders were happening to me, yeah, I'd be scared.

More Portuguese verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

Not found
We have none.

Similar but longer

Not found
We have none.

Random

acaroar
do
acoirelar
do
acoitar
flog
acondimentar
do
aconselhar
advise
acoplar
couple
acoubar
do
açoutar
flog, whip, lash
activar
superseded spelling of ativar
adaptar
adapt

Other Portuguese verbs with the meaning similar to 'happen':

None found.
Learning Portuguese?