Get a Polish Tutor
to happen
*Co ma się wydarzyć, stanie się! *
"Whatever has to happen, will happen!"
*Co ma się wydarzyć, stanie się!
"Whatever has to happen, will happen!
- Co miało się wydarzyć?
- What was supposed to happen?
- Jakby miało się to wydarzyć.
- Like that's going to happen.
- Martwiłem się o chłopca, chciałem powstrzymać to, co miało się wydarzyć, więc wszedłem i dokonałem zatrzymania.
- Because I was concerned about the boy, I wanted to stop what was going to happen so I went in and made the arrests.
Ty się wydarzyłaś, pamiętasz?
You happened, remember?
- Dzisiejsza noc się nie wydarzyła.
Tonight never happened.
- Juliet. To najgorsza rzecz, jaka się wydarzyła.
- Juliet... the worst thing that's ever happened.
- Neena, najśmieszniejsza rzecz jaka się wydarzyła...
You know, the funniest thing happened...
- To była najwspanialsza rzecz jaka się kiedykolwiek wydarzyła.
This was the most perfect thing that has ever happened. I am grieving, Guy.
/ Już sekundy po tym, / kiedy mózg otrzyma sygnał, / że wydarzyła się katastrofa....
From the first second the brain receives the signal that a catastrophe has happened...
- One się wydarzyły, pamiętasz? - Wiem, że się wydarzyły i były cudowne. Ale były także bardzo nieodpowiedzialne.
I know that they happened, and they were wonderful, but they were also very irresponsible.
- Rzeczy, które jeszcze się nie wydarzyły.
Things that haven't happened yet.
- Rzeczy, które jeszcze się nie wydarzyły?
- Things that haven't happened?
- Rzeczy, które się już wydarzyły.
- Things that happened before now.
- Dziś rano wydarzył się incydent w Pani domu.
There was an incident that happened at your house this morning.
- i udają, że Impuls nigdy się nie wydarzył?
- and pretend the Pulse never happened?
- Że wydarzył się nie bez powodu.
That this happened for a reason.
Ale wydarzył się 11 września i każdy miał w dupie wszystko inne.
After what happened on September 11, nobody gives a damn anything else.
Ale wydarzył się Pearl Harbor i wszystko się zmieniło.
Then Pearl Harbor happened and everything changed.
"Czekajmy i obserwujmy, co teraz się wydarzy..."
Wait and watch what will happen now...
"Kto wie co wydarzy się jutro?"
"Who knows what will happen tomorrow?"
Czy pokażesz mi rzeszy które się nie wydarzyły... ale wydarzą się w przyszłości.
You are about to show me things that have not happened... but will happen in the future.
Dziś wieczór wydarzą się wielkie rzeczy.
Tonight, great things will happen.
Gdy wkroczymy do miasta i kości zostaną rzucone, wydarzą się straszne rzeczy, lecz nie dlatego się waham.
Once we enter the city and the die is cast, terrible things will happen that is not why I hesitate.
Gorsze rzeczy dziś się wydarzą.
Worse things will happen today.
Jedno dotknięcie i widzę historie. Historie, które już się wydarzyły lub które dopiero się wydarzą.
One touch and I can see things things that happened things that will happen.
"...tylko ja wiem, co się wydarzyło."
"Nobody knows what happened but me."
"Ale gdy wydarzyło się nieprzewidywalne, poradziła sobie."
"But when the unimaginable happened, she adapted.
"Bądź świadkiem, bo kiedyś ktoś będzie chciał wiedzieć, co tu się wydarzyło,"
" Be a witness because someday someone will want to know what happened here,"
"Co tam się wydarzyło?".
"What happened?"
"Coś naprawdę wspaniałego się wydarzyło"
[ Today something really great happened! "Something really great happened."
Coś takiego nie wydarzyłoby się bez powodu.
I find it hard to believe something like this would happen without purpose.
I wydarzyłoby się to w czasie jednego pokolenia.
And would happen in a generation!
Jeśli powiedzielibyśmy im o tym miejscu, wtedy wydarzyłoby się to także tu.
If we told them about this place, then that would happen here to us.
To daje nam obraz tego co wydarzyłoby się gdyby ludzie zniknęli z miejsc swojej cywilizacji.
A picture of what would happen If people are removed From a place