*Co ma się wydarzyć, stanie się! * | "Whatever has to happen, will happen!" |
*Co ma się wydarzyć, stanie się! | "Whatever has to happen, will happen! |
- Co miało się wydarzyć? | - What was supposed to happen? |
- Jakby miało się to wydarzyć. | - Like that's going to happen. |
- Martwiłem się o chłopca, chciałem powstrzymać to, co miało się wydarzyć, więc wszedłem i dokonałem zatrzymania. | - Because I was concerned about the boy, I wanted to stop what was going to happen so I went in and made the arrests. |
Ty się wydarzyłaś, pamiętasz? | You happened, remember? |
- Dzisiejsza noc się nie wydarzyła. | Tonight never happened. |
- Juliet. To najgorsza rzecz, jaka się wydarzyła. | - Juliet... the worst thing that's ever happened. |
- Neena, najśmieszniejsza rzecz jaka się wydarzyła... | You know, the funniest thing happened... |
- To była najwspanialsza rzecz jaka się kiedykolwiek wydarzyła. | This was the most perfect thing that has ever happened. I am grieving, Guy. |
/ Już sekundy po tym, / kiedy mózg otrzyma sygnał, / że wydarzyła się katastrofa.... | From the first second the brain receives the signal that a catastrophe has happened... |
- One się wydarzyły, pamiętasz? - Wiem, że się wydarzyły i były cudowne. Ale były także bardzo nieodpowiedzialne. | I know that they happened, and they were wonderful, but they were also very irresponsible. |
- Rzeczy, które jeszcze się nie wydarzyły. | Things that haven't happened yet. |
- Rzeczy, które jeszcze się nie wydarzyły? | - Things that haven't happened? |
- Rzeczy, które się już wydarzyły. | - Things that happened before now. |
- Dziś rano wydarzył się incydent w Pani domu. | There was an incident that happened at your house this morning. |
- i udają, że Impuls nigdy się nie wydarzył? | - and pretend the Pulse never happened? |
- Że wydarzył się nie bez powodu. | That this happened for a reason. |
Ale wydarzył się 11 września i każdy miał w dupie wszystko inne. | After what happened on September 11, nobody gives a damn anything else. |
Ale wydarzył się Pearl Harbor i wszystko się zmieniło. | Then Pearl Harbor happened and everything changed. |
"Czekajmy i obserwujmy, co teraz się wydarzy..." | Wait and watch what will happen now... |
"Kto wie co wydarzy się jutro?" | "Who knows what will happen tomorrow?" |
Czy pokażesz mi rzeszy które się nie wydarzyły... ale wydarzą się w przyszłości. | You are about to show me things that have not happened... but will happen in the future. |
Dziś wieczór wydarzą się wielkie rzeczy. | Tonight, great things will happen. |
Gdy wkroczymy do miasta i kości zostaną rzucone, wydarzą się straszne rzeczy, lecz nie dlatego się waham. | Once we enter the city and the die is cast, terrible things will happen that is not why I hesitate. |
Gorsze rzeczy dziś się wydarzą. | Worse things will happen today. |
Jedno dotknięcie i widzę historie. Historie, które już się wydarzyły lub które dopiero się wydarzą. | One touch and I can see things things that happened things that will happen. |
"...tylko ja wiem, co się wydarzyło." | "Nobody knows what happened but me." |
"Ale gdy wydarzyło się nieprzewidywalne, poradziła sobie." | "But when the unimaginable happened, she adapted. |
"Bądź świadkiem, bo kiedyś ktoś będzie chciał wiedzieć, co tu się wydarzyło," | " Be a witness because someday someone will want to know what happened here," |
"Co tam się wydarzyło?". | "What happened?" |
"Coś naprawdę wspaniałego się wydarzyło" | [ Today something really great happened! "Something really great happened." |
Coś takiego nie wydarzyłoby się bez powodu. | I find it hard to believe something like this would happen without purpose. |
I wydarzyłoby się to w czasie jednego pokolenia. | And would happen in a generation! |
Jeśli powiedzielibyśmy im o tym miejscu, wtedy wydarzyłoby się to także tu. | If we told them about this place, then that would happen here to us. |
To daje nam obraz tego co wydarzyłoby się gdyby ludzie zniknęli z miejsc swojej cywilizacji. | A picture of what would happen If people are removed From a place |