Tačiau, kelios iš pirmiau pateiktų išvadų yra grindžiamos įvykiais, kurie galėtų įvykti vidutinės trukmės laikotarpiu. | However, some of the above conclusions are based on events likely to happen in the medium term. |
Tai neturėtų įvykti, bet įvyksta. | It's not supposed to happen, but it does. |
Tai įvyko tada, kada ir turėjo įvykti. | It happened when it was supposed to happen. |
Nes taip turi įvykti. | Because that's what needs to happen. |
Kai tokie pliūpsniai, vadinasi, tai, kas turi įvykti, įvyks netrukus. | Whatever's set to happen, with those pulses getting faster, it's gonna happen soon. |
Taip įvyko trijų medžiagų atveju, ir todėl reikėtų atskirame priede išvardyti tas medžiagas kartu su paskirtosiomis valstybėmis narėmis pranešėjomis ir naujais išsamių dokumentų pateikimo galutiniais terminais. | This has happened for three substances and it is therefore appropriate to list those substances, together with the designated Rapporteur Member States and the new deadlines for submission of the complete dossiers in a separate Annex. |
Nepaisant to, kad anksčiau KH suteiktos paskolos nėra pagalbos restruktūrizavimui dalis, todėl joms netaikoma ši procedūra, Komisija nori išdėstyti savo poziciją, kad būtų išvengta galimų prieštaravimų tarp valstybės pagalbos teikimą reguliuojančių Bendrijos teisės aktų ir teismų taikomų nacionalinių įstatymų, kaip įvyko su 43 – 46 punktuose aprašyta priemone. | Despite the fact that the old state loans granted to KH are outside the scope of the restructuring aid package and of the present procedure, the Commission wishes to make its position clear in order to help prevent any further conflicts arising in the present case between the Community rules on state aid and the application of national law by the competent courts, as happened with regard to the measure outlined in paragraphs (43) to (46) above. |
Nurodykite ieškinio priežastis, pavyzdžiui, kas įvyko, kur ir kada tai įvyko. | Please give reasons for your claim, for example what happened, where and when. |
Nepaisant minėtų apribojimų 2004 m., kai EB rinkoje trūko mangano lydinių ir buvo pakankama FeSi paklausa, toks gamybos pakeitimas įvyko. | Despite these limitations a switch in production happened in 2004 when there was a lack of manganese alloys on the EC market and at the same time sufficient supply of FeSi. |
Jei viena vežimo sutartimi reglamentuojamą vežimą vykdo keli vežėjai vienas po kito, už keleivių mirtį ir kūno sužalojimą atsako vežėjas, pagal vežimo sutartį privalėjęs teikti vežimo, kurio metu įvyko avarija, paslaugą. | If carriage governed by a single contract of carriage is performed by successive carriers, the carrier bound pursuant to the contract of carriage to provide the service of carriage in the course of which the accident happened shall be liable in case of death of, and personal injuries to, passengers. |
Jūs matėte, kas įvyks? | That's what will happen? |
Žinai, mieloji mes nežinome, kas įvyks. | You know, sweetie we don't know what will happen. |
Kartais įdomu kas įvyktų, jeigu kas nors man nutiktų jeigu aš mirčiau, ar dar... | Sometimes I wonder what would happen if something happened to me if I died or something. |
Man labai patiktų, jei tai įvyktų. | I would like it very much if that would happen. |