"Non preoccuparti, Eli, sai, puo' capitare a tutti ogni tanto". | "It's okay, Eli, you know. It happens to everybody sometimes." |
"Peccato che sia andata a capitare questa storia balorda! | "A pity that stupid affair had to happen! |
(in dialetto) Guarda cosa mi doveva capitare! | What a something' to happen! |
(musica triste) Oaro nessuno (Morire non è poi la cosa peggiore che possa capitare ad un uomo) | Dear Nobody... dying is not the worse thing that can happen to a man. |
(slo emette del lamenti) Non mi doveva capitare una cosa del genere! | It wasn't supposed to happen like this. |
! Che succede? Succede che mi sono stufato hai capito? | - It happens that I've had enough |
"Quando mi sono alzata non ho capito cosa stava succedendo. | When I woke up, I didn't realise what was happening. |
- (Morrel) No, è regolare: tu sei giovane e io... (Morrel) E poi dal primo giorno che ho visto Cliff ho capito che sarebbe successo. | - No, it's normal. You're young. The first day I saw Cliff I knew it would happen. |
- - Io l'ho già capito - cosa? | - I can see what's happening |
- Amore, non succederà, capito? | Baby, that is not gonna happen, do you hear me? |
"Fate che non vi capiti niente. | "Don't let anything happen to you. |
- Che non capiti più. | That was unpleasant. Don't let it happen again. |
- Non ti sembra che ti capiti spesso? | Seems to happen a lot to you? |
- Non è un caso che capiti oggi. | It's no accident that this is happening today. |
- Preferisco un "ahi" piuttosto che gli capiti qualcosa di brutto. | I guess I'd rather "oops" than something bad happening to him. |
"Ho un amico, e capita che sia nero". | I have a friend who happens to be black. |
"Lo Zing capita una volta sola nella vita. | "For a Zing only happens once in your life." |
"Se me ne vado, tutto questo andra' perso". Quando sei dentro all'Organizzazione, tutto cio' che di buono ti capita e' merito di Scientology. E tutto quello che non va, e' colpa tua. | When you're in the organization, all the good that happens to you is because of Scientology, and everything that doesn't, that isn't good, is your fault. |
"che capita nel momento finale prima della morte". E poi realizzo: | This is some kind of giddy illusion of renewal that happens in the final moment before death. " |
- A testa... che non riusciremo ad andare da Newfoundland a Vancouver in meno di 6 settimane... spendendo meno di 400 dollari, quindi... ogni volta che restiamo a terra, cosa che capita spesso andiamo al negozio piu' vicino e cambiamo bici. | Terra Nova, to Vancouver could bicycles, in less than six weeks, and less than $ 400 to spend. Every time something goes bad and that happens more often than you might think, we go to the store and we exchange one for another bike. |
"E' capitato". | "You just happened." |
"Me fortunato, perche' anche se mi e' capitato questo resisto senza provar dolore, senza farmi spezzare dal presente e senza temere il futuro." | 'How lucky I am that I am not broken by what has happened and I'm not afraid of what is about to happen.' |
"Mi è capitato, però di sentire tre uomini parlare e uno ha detto, ... 'Bevi fratello mio, il tesoro di Sir Arne non è stato ancora trovato'!" | "I happened, however, to hear three men talking and one said, 'Drink, my brother, Sir Arne's treasure is not yet gone.'" |
"Sarei morta, se ti fosse capitato qualcosa. | "I'd have died if anything had happened to you. |
"So per certo che il presidente Grant è un brav'uomo, anzi un uomo eccezionale, al quale è capitato di innamorarsi.". | "I know for a fact that President Grant is a good man... a great man who simply happened to fall in love." |
"Le cose che temiamo di più ci sono già capitate. " | "The things we fear the most have already happened to us." |
- Ti chiamo per dirti che e' tua la colpa di tutte le cose brutte che siano mai capitate a Vince, e di ogni brutta cosa che potrebbe mai capitargli nel resto della sua vita. | - I'm calling to tell you that I blame you for every bad thing that's ever happened to Vince, and every bad thing that ever could happen to him for the rest of his life. |
Avere un bambino e' una delle cose piu' grosse che mi siano mai capitate. | Having a kid is one of the biggest things to happen to me. |
Beh, e' stata davvero una delle cose piu' imbarazzanti che mi siano mai capitate. | Well, that was actually one of the most embarrassing things that's ever happened to me. |
Bill ti devo parlare dei tuoi genitori di lui delle cose che ti sono capitate in questi giorni della famiglia. | Bill. It's imperative that I talk with you about your parents about him about some things that have been happening here lately Society. |
"Il capitano l'ha fatta rinchiudere, "per proteggerla da qualsiasi eventualita'. | The captain has decided to lock the woman up to prevent anything from happening. |
(Luigino) Cose che capitano. | These things happen. |
(capitano) che è successo quando sei andato a trovare la nonna? | - What happened when you went to see his grandmother. - I told you. |
- "Le cose capitano"? | Stuff happens? ! |
- Auguri, Charlie. - Grazie, capitano. | - But I hope that never happens. |
Io capitai nella stanza del suo albergo... e le ho infilato questo nel taschino. | I just happened to be walking through your hotel room and I dropped this in your pocket. |
- Pensavo a cosa capitò al mio amico la prima notte di nozze. | I was just thinking about a friend of mine on his wedding night. Oh? What happened? |
-Sai cosa capitò a suo figlio? | - You know what happened to his kid? |
Cosa capitò a Jackson? | What happened to Jackson? |
E ad un certo punto, probabilmente a fine luglio, Aaron mi ha chiamato, e capitò che risposti e mi disse "Sai, "La Brutta Cosa" potuto essere sui giornali di domani. | So, sometime in probably late July, Aaron called me, and I happened to pick up, and he said, "The Bad Thing" might be in the news tomorrow. |
Ecco un episodio che capitò veramente una sera a Roger e Irene. | Here's a little something that actually happened one night with Roger and Irene. |
In quei giorni capitarono due cose nuove. | Those days two new things happened. |
Le stesse cose capitarono quando si sposò mio fratello | Same thing happened when my brother was getting married |
D'accordo, io non dico che la vita finirà o che il mondo si dissolverà o che l'universo cesserà di esistere ma l'uomo cesserà di esistere come ai dinosauri è toccata l'estinzione, così capiterà a noi | All right, I'm not saying that life will end... or the world will end or the universe will cease to exist... but man will cease to exist. Just like the dinosaurs passed into extinction, the same thing will happen to us. |
Il mio bambino, cosa gli capiterà se verrò presa... | My poor baby, I don't know what will happen to her if I get caught. |
Per il bambino, vedrai, capiterà. Al momento giusto. Però, per adesso, concentrati sul presente. | And the baby thing will happen... when it's the right time. |
Sa cosa capiterà a me, se il ponte non sarà pronto in tempo? | Do you know what will happen to me if the bridge is not ready in time? |
Sai cosa capiterà a noi... - a me, se lo prendi? | You know what will happen to us, to me, if you take it. |
Finché l'avrò mi capiteranno solo cose buone... come te. | As long as I have it, only good things will happen to me. - You, for instance. |
ln piÙ, Dio solo sa cosa ti capiterebbe se non ci fossi io. | God knows what would happen to you if I wasn't around. |
Queste sono cose che capitavano 50 anni fa! | That used to happen long ago, when we were born. |
- Gia', crede che capitino solo alle donne. | - Yeah, she thinks it only happens to women. |
Be', non che io voglia sembrare importante. Metà dei guai del mondo capitano per ciò che fa la gente, ma penso che anche la metà delle cose buone capitino a quel modo. | Half the trouble in the world happens because of what some people do, but I think half the good things happen that way too. |
Beh, qui sembra che capitino molto spesso. | New system and all -- those things happen. |
Credo che queste cose capitino per un motivo. | I think things like this happen for a reason. |
Credono che ai cattivi capitino cose brutte. | They figure bad things happen to bad people. |
- Aspettate, che ci sta capitando? | What's happening to us? |
- Ci sta capitando sotto il naso. | Jim, it's happening right under our noses and we can't see it. |
- Ma cosa ti sta capitando? | - What's happening to you? |
- Non riesco a credere che mi stia capitando. | I can't believe it's happening to me. |
- Odio quello che mi sta capitando. | - I hate that this is happening to me. |