
to happen
! Tu croyais qu'il allait se passer quoi ?
What'd you think was gonna happen?
" Tu ne sais jamais ce qui peut se passer. "
You never know what can happen."
" oublions ce qu'il vient de se passer"
"Let's forget about what happened."
"23 h" est entouré donc... quelque chose va se passer ce soir à 23 h.
11 p.m. Is circled. So, something is going to happen tonight at 11 p.m.
"Beaucoup de choses peuvent se passer en une heure."
"A lot could happen between now and the contest."
! Dites-moi ce qu'il s'est passé !
Tell me what happened!
! Qu'est ce qui s'est passé ?
What happened?
! Qu'est-ce qu'il s'est passé?
What happened?
! Qu'est-ce qui s'est passé ?
What happened?
! Qu'est-ce qui s'est passé après ?
Um, what happened next?
Il compte il va à passez-vous sur Aumea épouse jour.
He reckons it's going to happen on Aumea's wedding day.
J'oublie tout pour une nouvelle vie vous aviez seulement raison il passez-vous dans cinéma
you were right it only happen in movies
Nous irons faire cela passez-vous, vous savez.
We'll go make that happen, you know.
Oh, quelque chose peut passez-vous Donner une ruade, Clyde, mais je n'en ai pas besoin de de Grand-grand-maman deuxième absurdité de la vue savoir cela.
Oh, something might happen to Buck, Clyde, but I don't need none of Great-Grandma's second sight nonsense to know that.
ayez-vous jamais penser quelle volonté passez-vous avec votre chiIdrens?
have you ever think what will happen with your childrens?