"Дай нам положить голову на дюну" | "Let us put our heads on a dune, |
"Карл подумал, что будет прикольно положить какашки в бумажный пакет и отослать его мистеру Харрису". | "Carl thought it would be hilarious to put a poo in a jiffy bag and post it to Mr Harris." |
"Не хотела бы ты положить сосиску в свой рот?" | "Would you like to put a sausage in your mouth?" |
"Но мой адвокат, г-жа Стрей, пытается положить конец их задержкам и мы получим точную дату". | "But my lawyer, Mrs Stray, tries to put an end to their delays - so we can get an exact date." |
"План Эммета войти в Башню, положить Кубик на Адскл и спасти мир". | "Emmet's plan to get inside the Tower put the Piece of Resistance on the Kragle and save the world." |
"огда € положу его на стол и оставлю там, не гл€д€. | Then I will put it on his desk and leave it there, without looking. |
А я положу миллион долларов на расходы в швейцарский банк, который вы выберете. | And I will put one million dollars' expenses... ...inaSwissbank ofyourchoosing. |
Если я почувствую, что вы зашли слишком далеко, я положу конец допросу. | If I feel he's being pushed too far, I will put a stop to the proceedings. |
Может я и сломан, но я останусь преданным слугой. Я жизнь положу, чтобы защитить мисс Тамайо. | I might be a failure or rubbish, but I'm a butler, so I will put my life on the line to protect Lady Tamayo. |
Я положу его здесь... | - I will put it here... - Give it to her. |
И положишь конец этой истории с Хармоном Крайгером. | And you will put an end to our Harmon Kryger problem. |
- Сказал, что это письмо положит конец судебному разбирательству и что моя страховка покроет все расходы. | - He says the letter will put an end to the lawsuit and that my insurance will cover the whole settlement. |
Будем надеятся, что смерть фотографа положит конец его кошмарам. | Let's hope the death of the photographer... will put an end to this nightmare. |
Зерно Лорда Дюкасса положит конец кризису. | Lord Ducasse's grain will put an end to the crisis. |
Как вы думаете, ваша игра положит конец всем этим слухам... | Do you think your performance tonight Do you think your performance tonight will put to bed any rumours... will put to bed any rumours... |
Мой муж положит этому конец. | My husband will put a stop to this. |
- Мы положим ваши вещи в багажник. - Хорошо. Спасибо. | And we will put your bags in the car so you are not late going to the airport. |
Мы ее туда положим, он ее никогда не найдет и вонять она будет ВЕЧНО! | And we will put it, and he'll never find it, and it will smell forever! |
Мы положим тебя в больницу на пару месяцев, пока всё не затихнет. | We will put you in a sanatorium a month or two, until things calm down. |
Скоро мы положим этому конец. | Soon, we will put a stop to that. |
Вы поместите $5 миллионов в наличными в вещевом мешке и положите его на стул около стола около рюкзаки на Gansevoort Plaza ровно в 15:35 завтра. | You will put $5 million in cash in a duffel bag and place it on a chair beside the table near the backpacks at Gansevoort Plaza at exactly 3:35 p.m. tomorrow. |
Войска положат этому конец. О, тсс. | The army will put a stop to that. |
И те придурки над которыми мы смеемся положат ее на свои кофейные столики. | That d-bags we make fun of will put on their coffee tables. |
Ошибутся, положат трубку и улыбнутся тому, кого любят, и... ни у кого ума не прибавится, | They're wrong and they will put down that phone, and smile at the one they love, and... no-one will be the wiser... |
Постояльцы положат деньги под подушку, ты оставишь гашиш, а сразу после смены ты находишь меня и отдаёшь мою долю. | The guests will put the money under the pillow, you leave the hash, and immediately after your shift, you come find me and you bring me my cut. |
"Дорогой Чарли, окажи мне услугу и положи это в секцию хранения Герберта Уэллса. | "Dear Charlie, do me a favor "and put this in the H.G. Wells storage area. |
"Звёздочку поймай и положи в кармашек..." | "Catch a falling star and put it in your pocket." |
"Оо, положи топор, Дагур!" | "Ooh, put down that axe, Dagur!" |
"Просто положи сыр на тарелку, зачем мне слизывать его с твоих несчастных яиц?" | Just put it on a plate, why do I have to lick it off your god damn balls?" |
"положи-ка ребенка в морозилку," | "just put the baby in the freezer." |
"Вроде как положил руку" - недосказанность. | "Kind of put his hand on my throat" is underselling. |
"Вы мне ничего не должны." Доктор положил ладонь на ручку двери. | "There is no charge." The doctor put his hand on the doorknob. |
"И кто его туда положил?" "Тот, с ножом!" | "Who put it there?" "The one with the razor!" |
"Мужчина положил гигантскую вещь под сиденье." | "A man put a giant thing under a seat." |
"Потом ты положил цветок на её подушку и ушел." "Я подарил ей цветок и ушел." | Then you put the flower on her pillow and left, |
"А" положила тебя в эту коробку. | "a" put you in that box. |
"Итак, я положила мыло в вино моей приёмной матери... прочистить ее рот для разнообразия". | "So i put soap in my foster mom's wine ... cleaned her mouth out for a change." |
"Пургаториум"" Это таже самая компания Которая положила деньги на счёт Ледбетер. | "Purgatorium"" That's the same company that put money into Ledbetter's account. |
"Я их сюда положила". | "I did put them in there." |
"ы положила лук в мой салат. | You put onions in my salad. |
- И это положило всему конец. | - And that kinda put a damper on things. |
И восстание положило конец поставкам в Англию? | The rebellion put a stop to exporting to England? |
Пусть только эти чудесные губы двигаются. Вот, что положило конец этому виду спорта. | 'Just keep that pretty mouth moving.' that was really what put an end to the sport. |
Это бы положило конец всем моим финансовым трудностям, правда? | That would put an end to all my financial difficulty, wouldn't it? |
"Не, эта газировка плохая, они в нее не положили льда! | "oh! This soda's no good! "they didn't put any ice in it! |
- Ёто все, что вы положили в машину? | - That's all you put in machine? |
- Вы положили мясо в мой горшочек? | You're putting meat into my lentil pot? |
- Вы правильно сделали, что положили его обратно. | You did the right thing putting it back. |
- Затем положили их в гробы. | Then you put them in the coffins. |
Вы правда думаете... что я положил бы заряженный пистолет на стол, где вы могли бы дотянуться до него. | Do you really think... I would put a loaded gun on the table where you could reach it? |
- Вот видишь, темница положила бы этому конец. - Мы тяжело проходим через это. | A dungeon would put an end to that. |
Твоя смерть в перестрелке положила бы конец расследованию. | Having you die in the crossfire would put an end to the investigation. |
Самое близкое, что у меня было к этому, это парень, как-то раз положивший руку мне на юбку в эфиопском ресторане. | The closest I ever got was a dude once put his hand up my skirt in an Ethiopian restaurant. |
Я как маленький мальчик, потерявший свой первый зуб и положивший его под подушку, ожидая прихода зубной феи. | I feel like a little boy who's lost his first tooth put it under his pillow, waiting for the tooth fairy to come. |
"положив ей на плечи, и отрока, и отпустил ее. | "putting it on her shoulder and the child and sent her away. |
На плёнке видно, что Прю вышла из хранилища, положив диадему в портфель. | Security. Showing Prue exiting the vault, putting the missing tiara in her briefcase. |
Она была рядом, конечно, положив мокрые мочалки мне на лоб. | She was right there, of course, putting wet washcloths on my forehead. |
Она вернулась сюда положив ее Чи-chis в моем лице. | She came back in here putting her chi-chis up in my face. |
Так ты саботировал свадебный план положив очень интересные квитанции в книгу на работе зная что я натолкнусь на неё. | So you sabotaged the wedding plans by putting some very interesting receipts into the books at work knowing that I would come across them. |