You put us あなた 私達を 置く together three times 一緒にいる 3回 | Doesn't change the fact. DAVlD: |
保護観察下に 置きます | Just food and observation. |
- 道具を落としたとき キ・キミの後ろの床に ペンチを お・置いた | I-I left some pliers on the floor behind you. |
事件現場に 置いた その人物は ナーダンの部屋を出る前に 床板の下に銃を隠した じゃ ナーダンもハメられたのか? | The only obvious culprit would be the one man who stood to benefit from someone else being implicated in the crimes. |
ペンチを お・置いた たぶん取れる | I-I left some pliers on the floor behind you. |
誰かが 彼のホテルの部屋から それを持ち出し 事件現場に 置いた その人物は ナーダンの部屋を出る前に 床板の下に銃を隠した | Someone took them from his hotel room, transported them to the crime scene, and they put the gun beneath the floorboards before they left. |
さあ 置いて 片付けるよ | GRAEME: We had a mix-up. The reservations were messed up. |
ここに 置いて | I have to get my shoes resoled. |
さあ 置いて | Next shooter. Come on, now, give me something on the field. |
テーブルに 置いて | You can just put it on the poker table. |
置け… 行くぞ | Oz! Oz. Put the... |
置け... 行くぞ | Put the-- Let's go! |
拳銃を 置け | - Put down the gun, Max. - No! |
置け 撃つぞ! | Drop it or I'll shoot! |
- 置け - 払ってやるさ | Trust me. |
山の奧(おく)のまた山奧(おく)に人をよせつけぬ深い森がある. | It's where the spirit of the forest dwells, and it's a very dangerous place for humans. |
- いえ・・ おく・・ どうか・・・ | Mada... - No. M... |
もののけ姬とさらに森の奧(おく)へ向かっております. | Ah, have you spotted them? |
気に入らない喩えだろ 兄貴は 白血病の生き残りだから だが 人にも場所にも 悪影響を与えずには おかない | You object to that comparison because he's a leukemia survivor, but... given Michael's ability to toxify people, places and things, |
撃ったのが 誰だろうと 生かしちゃ おかない | Whoever did this to Brother Sam doesn't deserve to live. |
おけ! | ...I have ever experienced. |
IAEAの保護下に おける 核開発の中止に 同意しました ですが大統領 | My country agrees to abandon the pursuit of nuclear weapons with full International Atomic Energy Agency safeguards. |
IAEAの保護下に おける | That is really wonderful. Thank you. |
森を侵(おか)した人間が, 我が牙を逃(のが)れるために投げてよこした赤子がサンだ! | How dare you speak to a god like that. I caught her human parents defiling my forest. |
これは真に... おか... | - This is really... |