Get a Russian Tutor
to rely on
- Ваше Величество, у нас нет карт, ...поэтому мы вынуждены положиться на донесения ...нашего шпиона во Франции, де Бюрона.
Your Majesty, we do not have any maps, so we will have to rely on the advice of a French spy, de Buren.
- Да, Кора очень хорошо справляется, хотя не всегда можно положиться на ее чутье.
Yes, Cora does very well, even if one cannot always rely on her instincts.
- Надеюсь, я могу положиться на ваше благоразумие.
I hope I can rely on your discretion.
- Эми Понд, на нее всегда можно положиться.
- Amy Pond, there's a girl to rely on.
- Я не могу даже положиться на тебя.
- I can't even rely on you.
В такой ситуации... положись на мой опыт.
In a situation like this... you should rely on my experience.
Он положился на одного человека.
He relied on a man.
Жертва положилась на него и получила огромный финансовый и моральный ущерб.
The victim relied on them to enormous financial and emotional detriment.
Кристин положилась на твою изобретательность, чтобы заменить то, что было потеряно.
Christine relied on your ingenuity to find a way to replace what was lost.
Она положилась на слово монахини, и теперь может умереть.
She relied on a nun's word, and now she could die.
Семья жертвы положилась на профессионального переговорщика с заложниками, парень по имени Полсон.
The victim's family relied on a professional hostage negotiator, guy named Paulson.
И это приведёт к тому, что ты начнёшь на меня полагаться, и, положившись на меня, ты будешь становиться всё менее и менее такой, какой ты себя сделала... менее потрясной, какой ты нравишься себе и мне.
And liking it will lead to relying on it, and by relying on it, you'll be less of the you you've made yourself into... a kick-ass you that you like and I like, too.