Get a Russian Tutor
to polish
'очешь полировать мой сценарий?
You wanna polish my script?
- Мне нравится полировать машину.
- I polish every crevice.
-Закончил шлифовать, закончил полировать?
- Done polishing and tweaking?
А теперь, прошу меня простить, мне нужно полировать столовое серебро.
Now if you excuse me, I have to go polish the silver.
А ты меч полировать собрался!
But, your sword is at the polisher's.
- Разве я не полирую твои женские прелести ночами напролёт?
Do I not polish your beautiful lady parts on a semi-nightly basis?
- Я полирую серебро.
- I polish the silver.
Иногда, хотя и очень редко, достаточно четырех раз обычно и чаще всего, я полирую дальше, 7 раз или 13, или 21.
Sometimes... But very rarely, it's done after four times... Usually I keep polishing, shining it for seven, or thirteen times or twenty one.
Создаю себе резюме, полирую навыки.
Build my résumé, polish the skill set.
Чем больше я его полирую, тем сильней люблю его.
The more I polish this bike, the more I like it.
Что ты там полируешь?
What are you polishing?
Кто полирует тапочки?
Who polishes slippers?
Марта полирует бронзу на Титанике.
Martha's polishes on the brass of the Titanic.
Она все время протирает и полирует домашний алтарь, ее единственное приданое, пока он не начинает сиять, как искусственный глаз.
She rubs and polishes the family altar, her only piece of dowry, until it shines to reflect her artificial eyeball.
- Мы его полируем.
We're polishing it.
Знаете, все мы полируем пуговицы, мистер Лайон. Иначе с чего бы вам с таким рвением гнаться за этим репортажем?
You know, we're all polishing buttons, Mr Lyon, otherwise, why would you be pursuing this story with such fervour?
Лорд Скармен прибывает, дабы убедиться, что вы не расистское, коррумпированное учереждение а не проверять, полируете ли вы свои скрепки.
Lord Scarman's coming to see if you're a racist, corrupt institution, not to check whether you polish your paper-clips.
Каждую из которых чистят, протирают и полируют, а потом снова чистят, протирают и полируют.
All of which were being hoovered and dusted and polished and then hoovered and dusted and polished again. Meanwhile, a few miles down the road...
Они подносят биты, полируют мячи, поливают газоны.
They're batboys, ball polishers, sprinkler systems.
Своими пальчиками они полируют внутри гильз для снарядов.
Essential girls! Their fingers polish the insides of shell metal casings.
И неделю полировал свой щит, чтобы он стал, как зеркало.
He polished his shield for a week so that it was like a mirror.
И она полировала ее.
And she kept it polished.
Я поймала тебя, когда твой член полировала подросток.
I caught you getting your knob polished by a teenager.
Интересно, сколько королевских задниц его полировало.
How many Kings' asses have polished it, I wonder?
Мы полировали их 3 раза.
We've polished them, like, three times already.
Парень потерял бумажник, пока ему полировали болт?
Guy loses his wallet while he's getting his knob polished?
Не кладите коврик на полированный пол или не ловите рыбу под силовыми линиями.
Don't put a rug on a polished floor or don't fish under power lines.
А ещё надо минут 15 посидеть в Интернете, чтобы снять стресс рабочего дня, полируя свою маленькую крикетную биту.
He may also need a few minutes to surf the Net and relieve his tension by polishing his cricket wicket!
Был слишком занят, полируя свой меч.
Too busy polishing his sword.
И она заполучила дом, который можно перевернуть вверх дном, полируя, чистя и надраивая всё, что неподвижно.
And she's got the house turned upside down, polishing and cleaning and waxing everything that stands still.
По той же причине он проводил годы формуя и полируя камни.
It was the same reason he spent years shaping and polishing those rocks.