Если вы превысите его, мы должны быть в состоянии наложить какой-то штраф. | If you exceed it, we must be able to impose some sort of penalty. |
Но, если наложить данные о погодных условиях за последние десять лет, ...а затем их экстраполировать... | But once we superimpose weather patterns for the past 10 years and then extrapolate... |
Ну, я сейчас попробую наложить их... | I'll superimpose it over this one. |
Поэтому, мы решили наложить на вас штраф в размере пятисот фунтов. | We have therefore decided to impose a fine of 500 pounds. |
Тем не менее, мистер Френч, у вас было больше чем достаточно времени, что бы решить этот вопрос, поэтому я собираюсь наложить предписание на ...пять дней. | However, Mr. French, you've had more than enough time to resolve this matter, so I'm gonna impose an injunction of...five days. |
Пришлось рассказать обо всем его адвокатам, они сказали, раз информация получена незаконно, Минюст наложит непосильные уголовные штрафы. | His lawyers had to be told about the story and they've advised him that if the story was gathered illegally, the Justice Department can and probably will impose crippling criminal fines. |
Там тебе наложат швьl. | There you will impose the seams. |
Министр внутренних дел Венгерской Народной Республики наложил комендантский час в период с 6-ти часов пополудни 24-го октября до 6-ти часов утра 25-го октября. | The Minister of the lnterior of the Hungarian People's Republic imposed a curfew from 6 pm. on October 24, till am. on Oct. 25. |
Суров игумен, нелегкую епитимью наложил. | Our Father Superior is so strict, he's imposed a very severe penance. |
Звук пока не наложили. | The sound is not yet imposed. |
Мы наложили запрет на информацию, сэр. | - We imposed a gag order. |
На днях прокурор прочитал мой фельетон, и на нашу газету наложили штраф. | Last week the prosecutor read my article and a fine was imposed on our newspaper. |
Я собираюсь обратиться вновь к гражданам Америки и признаться, насколько я сожалею о своих словах и действиях, которые спровоцировали эти события и бремя, которое они наложили на Конгресс и граждан Америки. | I want to say again to the American people how profoundly sorry I am for what I said and did to trigger these events and the great burden they have imposed on the Congress and on the American people. |