Speak any language with confidence

Take our quick quiz to start your journey to fluency today!

Get started

Нести [nesti] (to carry) conjugation

Russian
imperfective
39 examples
This verb can also mean the following: lay, carry, support, bring.
This verb's imperfective counterpart: понести

Conjugation of нести

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
несу
nesu
I carry
несёшь
nesesh'
you carry
несёт
neset
he/she carries
несём
nesem
we carry
несёте
nesete
you all carry
несут
nesut
they carry
Imperfective Imperative mood
-
неси
nesi
carry
-
-
несите
nesite
carry
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
нёс
nes
he carried
несла
nesla
she carried
несло
neslo
it carried
несли
nesli
they carried
Conditional
njos by
He
несла бы
nesla by
She would bear
несло бы
neslo by
It would bear
несли бы
nesli by
They would bear
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
несущий
nesuščij
one who bears
njosšij
nesjonnyj
неся
nesja
bearing
njosši

Examples of нести

Example in RussianTranslation in English
"Научить Мамбо нести кольца"."Train mambo to be ring bearer."
"Я теперь знаю, понимаю, Костя, что в нашем деле - все равно, играем мы на сцене или пишем - главное не слава, не блеск, не то, о чем я мечтала, а уменье терпеть. Умей нести свой крест и веруй.Now I understand, Kostia, that in our profession, whether we're acting or writing, what matters is not fame or glamour I used to dream about, but the capacity to bear one's suffering and believe...
- К счастью мне не пришлось нести этот крест.- Fortunately I do not have that cross to bear. - Why is that?
- Чтобы нести гроб.Pallbearers.
...Премьер-министр заявил, что те, кто пытается накалять атмосферу истерии и паники, должны нести ответственность за хаос и массовые беспорядки на наших улицах.'..the Prime Minister went on to say that 'those trying to whip up an atmosphere of hysteria and panic 'must bear responsibility for the chaos and disorder on our streets.
"Это крест, который я несу".'It's the cross I have to bear. '
- Ну, вообще-то я и сам несу большую...- Well, factually, I myself bear a very large...
- Я несу за тебя ответственность.I bear some responsibility for you.
Да, мистер Нокс, я начальник тюрьмы и несу бремя исполнения приговора с чистой совестью, но с тяжестью на сердце.Yes, Mr. Knox, I am a warden and I bear the burden of execution with a clear conscience and a heavy heart.
Еще один груз, что я несу.Just another burden I have to bear.
А ты, мальчик, будешь нести знак своего греха. всю жизнь.And you, boy, will bear the mark of your sins the rest of your life.
И как я и остальные из нас, ты будешь нести дочь Майкла.And like me and everyone of us, you will bear Michael a daughter.
И ты всё ещё несёшь стигмы Христа.And you still bear the stigmata of Christ.
Ну, ты несёшь кабанов?Well, you bear wild boars?
Ты несёшь знак мёртвого племени.You bear the mark of the dead tribe.
Ты несёшь тяжкое бремя.You only keep bearing a heavier burden
Что ты несёшь?What do you bear?
Он будет нести свой герб.It will bear your coat of arms.
Гробница может быть открыта для того кто руну несёт на своей руке.The tomb must be opened by the one who bears the rune on his hand.
Конечно же, она несёт полную ответственность.Of course, she bears ultimate responsibility.
Оно несёт только твое предательствоIt bears only your treachery.
используя методы Альберта Магнуса, и несёт невероятный позор, который я с удовольствием покажу людям в будущем.treated with silver nitrate using the methods of Albertus Magnus, bears a lasting record of your infamy which I would be happy to display in the future.
Дело в том, что мы, женщины, несём на себе крест недержания кала, из-за особых факторов риска во время беременности.The fact is, we women bear the burden of fecal incontinence, because of our unique risk factors during pregnancy.
И все мы несём свой крест и я остаюсь верным слову Господню перед лицом этой..болезни этого искушенияWe all have our crosses to bear. And mine is staying true to the good word of the lord in the face of this... this sickness.
Мы несём этот крест.This is a cross we bear.
Мы, женщины, несём тяжелое бремя.We women bear heavy burdens.
Пока безоружные жители Сельмы продолжают становиться жертвами свирепого насилия, пока они страдают от слезоточивого газа и ударов дубинок, будто попали на поле боя, ни один гражданин этой страны не имеет права считать себя невиновным, ведь все мы несём ответственность за наших ближних.While rageful violence continues towards the unarmed people of Selma, while they are assaulted with tear gas and batons like an enemy in a war, no citizen of this country can call themselves blameless, for we all bear a responsibility for our fellow man.
Сир Мендон, вы будете нести королевское знамя.Ser Mandon, you will bear the King's banner.
Знаю, вы несёте тяжелое бремя в отсутствие Его Величества.I know you bear a heavy burden, in His Majesty's absence.
Детей, которые несут кольца!Ring bear-er!
И конечно, мы укажем, что они несут... полную ответственность за качество нарезки... и что мы не подчинимся шантажу.And, of course, we point out that they bear... full responsibility when we chop her up... and that we shall not submit to blackmail.
Не только - они, особые люди среди нас, они несут проклятие.And not only are these special individuals among us, they bear a curse.
Нет. Я готов проглотить ту чушь, котрую несут "правые" христиане и левый" Голливуд" а также Американская федерация труда, Ассоциация пенсионеров, Общесво за легализацию каннабиса и Япония но я не буду стоять и позволять кому-то говорить мне что я люблю одного из своих детей меньше, чем других.I will bear with the nonsense of the Christian right and the Hollywood left and the AFL-CIO and AARP and the Cannabis Society and Japan but I will not stand and allow someone to tell me that I love one of my children less than the others.
Они несут свидетельства нашего прошлого.They bear testimony of our past.
Теперь мы должны утвердить это маленький пруд для Top Gear, так, неси со мной, пока я...We now have to claim this little pond for Top Gear, so, just bear with me, while I...
"И она придет, неся ложное пророчество "."and she shall come, bearing false prophecy."
Но до сих пор, неся Кольцо хоббит удивительно стойко сопротивлялся злу.And yet to have come so far still bearing the Ring the Hobbit has shown extraordinary resilience to its evil.
Хочу, чтобы они жили, каждый день неся бремя их преступления.I want them to live, each day... bearing the weight of their crimes.
Я Рори, он - Майкл, мы пришли, неся между ног наши сокровища.I'm Rory, this is Michael, and we come bearing treasure in our laps.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'carry':

None found.