! - Mehr könnten Sie nicht tragen. | ~ Yes, you couldn't carry more than 40. |
! Diese Soldaten tragen kein Bambus! | These soldiers don't carry bamboo! |
""Es tut mir Leid, DeIenn, aber du bist zu groß, aIs dass ich dich tragen könnte. "" | I came outside with him to go to temple and... he said, "I'm sorry, Delenn... but you are too big now for me to carry you." |
"Dann werde ich dich tragen!" | "Then I'll carry you!" |
"Der Vertreter des ersten Vertragspartners gibt dem Vertreter des zweiten Vertragspartners und dessen Teilhabern Vollmachten nach ihrem Belieben über ihn zu verfügen, ihn zu senden, zu schicken, zu holen oder zu tragen, sei es sein Leib, seine Seele, sein Fleisch oder seine Güter." | "The party of the first part gives the party of the second part full power to do with him at their pleasure, to rule, send, fetch or carry him or his, be it either body, soul, flesh or blood." |
"Ich fürchte, die Geschichten, die ich mit mir trage, sind mein einziger Trost." | I fear the stories I carry with me are my sole comfort. |
"Miss Starr, Miss Alva Starr, ich liebe Sie und trage Sie fort und baue ein Haus, in dem Sie ruhen können nach dem Tanzen." | "Miss Starr, Miss Alva Starr, I love you and I'm gonna carry you away "and build a house lined in white satin for you to rest in between our dancing." |
"Rede leise und trage einen großen Stock." | "Speak softly, and carry a big stick." |
"Sprich laut und trage einen größeren Knüppel." | "Speak loudly and carry a bigger stick." |
(Homer) Ich trage dich über die schwelle. | Come on, Marge. Let me carry you over the threshold. |
"Hör' die Frauen, auch wenn du sie nicht in deinem Herzen trägst." | "Listen to the women... "Listen to the women, although you do not carry them in your heart..." |
"dass du eine Niere über Staatsgrenzen für mich trägst." | "for carrying a kidney across state lines for me." |
"Übrigens, Wasserdrache... mein lieber Freund... ich frage mich, wenn du sonst nichts vorhast... ob du mich wohl auf deinem Rücken über den See trägst... | "Incidentally, water horse, my dear friend I'm wondering, if you've no other pressing engagements could I trouble you to carry me across the loch on your back? |
'Mose, warum trägst du diese große Verantwortung ganz allein? | 'Moses, why do you carry this awesome responsibility by yourself? |
- Du trägst eine Waff e? | -You're carrying a weapon? |
"Und es wird einer unter sie kommen, ein Apostel, und er trägt mit sich die heilige Flagge der Rechtschaffenheit. | And it is so he comes, the apostle, and he carries with him the sacredly flag of the integrity. |
"trägt niemals Schuhe." | "he never carries shoes." |
* Mich trägt die Sehnsucht raus in die weite Ferne. * | My longing carries me away into the blue distance... |
- Die Thalassämie, eine Erbkrankheit, die Mohamed Banir in sich trägt, obwohl er scheinbar seit 20 Jahren tot ist. | - Thalassemia, which is hereditary, which we know Muhammad Banir carries, even though he has been dead for 20 years. |
- Er trägt eine Schriftrolle. | - He carries the paper roll. |
"Ich hab eine Melone getragen"? | I carried a watermelon? |
"Wird die Seuche aus Europa vom Wind weiter getragen?" Wird sie, Ben? | "Is Europe's disease carried on the wind?" Is it, Ben? |
( Attar) Sie wurden von Pferden getragen. | ATT AR: Horses carried them. |
- Du hast es bis hier nach oben getragen? | - You carried it all the way up here? |
- Du hast meine Tasche getragen. | - Well, you carried my bag. |
(Mann) ..und Waffen tragt,... | (man) ..of carrying weapons,... |
- Was für schlechte Neuigkeiten... ihr Männer auch wie Steinsäcke mit euch tragt. | - Out with what? - Whatever grim tidings You men carry around with you like rock sacks. |
Aber ihr, meine lieben Söhnchen, tragt ihr etwa keine Waffen? | But you, my dear little sons, don't you carry any weapons? |
Da tragt ihr das ganze Risiko und die Fixkosten. | Youcarryall the risk and overhead. |
Das Schwert, das Ihr tragt, davon existieren noch sechs andere. | That sword you carry, there are six others. |
"Fürwahr, er trug unsre Krankheit und lud auf sich unsre Schmerzen. | And surely, he has borne our griefs and carried our sorrows. Yet we will esteem him as stricken. |
"Und mit einem gnadenlosen gewaltigen Stoß drang er mit allem, was er vor sich trug, nach Parfüm und Bier riechend, vermischt mit dem Geruch des Blutes meiner Jungfräulichkeit, in seiner ganzen Länge in mich ein." | "And in one merciless, violent thrust broke in and carried all before him, and scented and brewed reeking with blood of my virginity up to its utmost length in my body." |
"das er im Dezember durch das Eis New Jerseys trug." | "the country clothier he carried through the ice unto New Jersey in December." |
(Erzählerin) Er streifte ihr das Kleid ab, er streifte ihr den kleinen weißen Baumwollslip ab, und dann trug er sie, so wie sie war, nackt, zum Bett. | He tore the dress off. He tore the little white underpants off... and he carried her like that... naked, to the bed. |
- Der Täter trug dein Siegel. | - The assassin carried your seal. |
Du trugst mich auf deinem Rücken raus. | You carried me out on your back. |
So wie damals, an unserem Hochzeitstag, als du mich über die Schwelle trugst. | Just like on our wedding day when you carried me over the threshold. |
"Die Jesuitenpater trugen -" " - Gottes Wort auf das unentdeckte Plateau über den Wasserfällen." | It was from these missions the Jesuit fathers carried the word of God to those Indians still existing in their natural state and received in return...martyrdom. |
"Vorsichtig und sanft hoben sie Dorothy hoch in ihre Arme und trugen sie zur Hexe. | "Careful and gently, they lifted Dorothy in their arms and carried her to the Witch." |
- Ameisen trugen mich rein. | - An ant army carried me. |
Also trugen wir den Sarg zum Dachboden hoch. | So we carried the coffin up to the attic. |
Bis ins Jahr 11632 strotzten seine Ufer vor Pfählen, und seine Bewacher trugen gefärbte Gänsefedern und mit Baumharz verstärkte Binsenspeere. | Up until 11632, its margins bristled with palings and its guard wore blue-dyed goose feathers and carried cordrush stiffened with gum. |
Ihr trugt sie in der einen Hand, in der anderen Hand ein Messer... um ein Kind zu töten. | You carried those in the one hand, in the other you carried a knife for the killing of a child. |
So sehnte ich mich nach einem weißen Schiff Dass mich über die Wellen trüge | How I longed for the white ship - that would carry me past the waves. |
Ihr wollt in meine Fußstapfen treten? Dann traget mein Schwert. | You want to inhabit my shoes, carry my sword. |
- Dein bester Freund. Ich trag seine Tasche und hab dafür freien Eintritt. | I carry his bag and get to see the games for free. |
- Die trag ich nicht mehr mit mir. | - I don't carry that no more. |
- Großvater, trag mich! | Grandpa, carry me! No! |
- Ich trag deine Tasche. | - l can carry your bag. |
- Ich trag' sie. | - I'll carry it. |
Der kleine Jesus geht zur Schule sein Kreuz auf den Schultern tragend. | "Young Jesus goes to school carrying his cross upon his shoulder. |
Unser Tochter ist das draussen, eine Waffe tragend, und... und ich bin hier. | Our daughter is out there carrying a rifle and... and I'm in here. |