Вести [Vesti] (to lead) conjugation

Russian
imperfective
60 examples
This verb can also mean the following: preside over, chair, drive.
This verb's imperfective counterpart: повести

Conjugation of вести

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
веду
vedu
I lead
ведёшь
vedesh'
you lead
ведёт
vedet
he/she leads
ведём
vedem
we lead
ведёте
vedete
you all lead
ведут
vedut
they lead
Imperfective Imperative mood
-
веди
vedi
lead
-
-
ведите
vedite
lead
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
вёл
vel
he leaded
вела
vela
she leaded
вело
velo
it leaded
вели
veli
they leaded
Conditional
vjol by
He
вела бы
vela by
She would lead
вело бы
velo by
It would lead
вели бы
veli by
They would lead
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
ведущий
veduščij
one who leads
ведший
vedšij
one who leaded
ведомый
vedomyj
one who is leaded
vedjonnyj
ведя
vedja
leading
ведши
vedši
while leading

Examples of вести

Example in RussianTranslation in English
"И раз уж мы с Вами здесь разговариваем, я думаю, что смогу вести Вас более эффективно"."And once we have that conversation, I think I'll be able to lead you a lot more effectively".
"Как мне вести моих людей в бой, в котором вряд ли кто выживет?""How do you lead your men into a battle, that most of them won't survive?"
"Уйду туда, где мое естество будет вести меня.""I'll walk where my own nature would be leading."
"чтобы вести нас в мире и направлять наши стопы в мире..."that You lead us toward peace, guide our footsteps toward peace,
- Всё это выдумки! Ты хочешь вести воображаемую жизнь?- Do you want to lead a fake life?
! Я веду в очках в Даквенс.I'm the leading scorer at Duquesne.
- С этого момента, я веду.-From now on, you let me lead.
- Я веду ту жизнь, которую хочу. - Удачливый вы человек.- I lead the life I like to lead.
- Я веду.- I'm leading.
А я веду их к ней.And I'm leading them to her.
- Я буду вести в танце, если Вы так сильно боитесь.- I will lead the dance if it scares you so much.
Я буду вести вас как ярл, если вы мне позволите.I will lead you as Earl, if you will have me.
Я буду вести праведную жизнь.I will lead a righteous life.
(ЖЕН) Я всё рассказала, потому что ты из убойного отдела (ЖЕН) и ты ведёшь расследование.I'm telling you 'cause you're homicide, and you need a lead.
Видят, что ты ведёшь нас в Хель.They see you leading us to Hel.
Давай, ты ведёшь.Come on, you lead.
Калифорния, я одинок, но ты ведёшь меня.# California I'm solo but you lead me #
Куда ведёшь?Whither wilt thou lead me? Speak.
- Она будет вести нас к демократии!-She will lead us to democracy!
И этот человек будет вести Вас через новые темы.And this same man will lead you through new topics.
Он будет вести нашу хронику.He will lead our chronicle.
Она будет вести обвинительный процесс против мистера Бертинелли.She will lead the prosecution of Mr. Bertinelli. Jury selection starts today.
Я уверяю тебя, след будет вести к парадной двери Подразделения.Oh, I assure you, the trail will lead right to Division's front door.
"Долог путь, и труден, который ведёт из Ада к свету"."Long is the way, and hard, that out of Hell leads up to the light."
- Зал, что ведёт к спальне царицы, охраняется четырьмя часовыми.The hall that leads to the queen room, has four sentinels.
- Куда это нас ведёт?- This leads us to what?
- Что? Если он говорит, что этот путь выведет нас к его дому, значит он точно ведёт к реке.If he tells us the short cut leads to the tree house... then that's exactly where it doesn't lead.
А эта лестница она ведёт, куда-то?So, this staircase. This leads to where?
Вы ведём очень безбашенную жизнь.We lead a very rock-and-roll lifestyle. I know.
Да, это как двойная жизнь, но мы все ведём двойную жизнь.Yeah. It's just a double life, but we all lead double lives.
Смитерс, мы ведём 2:0!Smithers, we're leading two to nothing.
Значит, вы ведёте это дело?So you're the lead Detective on this?
И вы ведёте беспорядочную жизнь.And you lead a hectic life.
Так вот какой образ жизни вы ведёте!Is this the kind of life you lead here?
Читаете библию, ходите в церковь, ведёте набожную жизнь?Do you read the Bible, go to church and lead a Christian life?
Что делать, если вы ведёте по очкам?What do you do when you have a lead late in the game?
"... Множество людей ведут жизнь, полную тихого отчаянья."The mass of men lead lives of quiet desperation.
"Все дороги ведут в Мюнхен"?"All roads lead to Munich"?
"Все дороги ведут сюда""All roads lead here."
"Добрые люди Флоренции, Медичи ведут вас к смерти"."Good people of Florence, the Medicis are leading you to death."
"Люди ведут свою жизнь в тихом отчаянии.""Men lead lives of quiet desperation."
- Да, лучше ты веди.- Right. Maybe you better lead.
- Ладно, веди ты.- All right, you lead.
- Погоди, нет, не веди меня!- Wait, no, don't lead me!
А теперь веди!Now lead!
А теперь соберись и веди меня к Циклопу.Now, nut up, and lead me to the Cyclops.
- Ведите его, ведите.- Lead him on, lead him on.
- Генерал Слоун, ведите нас в атаку.- General Sloan, you lead the charge.
Господин Будер, только не ведите там наступательную войну.Buder, do not lead an offensive war.
Если они двигаются быстро, ведите ее за ними.If they're moving fast, you lead them.
Ладно, ведите транспортное средство, докладывайте обо всех ваших поворотах.Okay, lead vehicle, call out your turns.
Мой последний развод вёл мэтр Кальман, вот он чудеса творит.Mr Kellman who pleaded my last divorce is brilliant.
Эти свободные норвежцы вели бы...That free Norwegians would lead...
"Долог и тяжек путь из Ада ведущий к свету.""Long is the way and hard that out of Hell leads up to light."
Если мы спустимся по веревке, то попадем прямо в тоннель, ведущий из замка.If we lower a rope down, we can get into a tunnel that leads directly out.
Если я когда-нибудь вернусь домой, последнее, что мне нужно, так это след, ведущий сюда.If I'm ever going to get home the last thing I need is a trail that leads here.
Есть Матаман, бог, ведущий к счастью, а есть ты,There's Mataman, the god who leads you to happiness, and then there's you.
За Ступенью Хиллари остается последний склон, ведущий к вершине.At the top of the Hillary Step one last slope leads to the summit.
Ждала даже ведя такую жизнь.I waited even while leading such a life.
Мы попадём в Царствие небесное, ведя праведную жизнь на этом свете и не имея ничего общего с колдовством и язычеством и прочей ересью.We will get to the Kingdom of Heaven by leading a good, Christian life on this Earth and by having nothing whatsoever to do with witchcraft and paganism and other such nonsense.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'lead':

None found.
Learning Russian?