Get a Spanish Tutor
to carry
Debemos acarrear un peso de más.
We got to carry a little extra weight.
En efecto, lo que los incas hicieron fue construir un sistema de drenaje subterráneo una especie de conducto, para acarrear el agua en forma segura.
ln effect, what the Inca did was to build an underground drainage system, a type of conduit, to carry water safely away.
La torre está casi terminada y esa rampa estará lista así tenga que acarrear tierra sobre mis propias espaldas.
The tower is almost finished and that ramp will be ready if I have to carry that dirt upon my own back.
Las huellas están frescas y ese fue un vehículo suficientemente grande para acarrear el equipo pesado.
See, the tracks are fresh, and that was a big enough vehicle to carry heavy equipment.
No compañeros. Tengo 15 dias mas para acarrear agua
Not you fellas l have 15 more days to carry the water
Eres mi secreto bello que acarreo. "
You're my beautiful secret that I carry. "
Este acarreo, envidia discordante,
This carry-tale, dissentious Jealousy,
No sólo acarreo las cajas, también las esperanzas de nuestros clientes.
I don't just carry boxes, but the hopes of our customers.
Yo acarreo su equipo.
I carry their gear for 'em.
Me doy cuenta de la carga que acarreas.
I see the burden you carry.
Y por supuesto, acarreas tanta culpa... sobre sus primeros años.
And of course, you carry around such guilt about his early years.
"Muleta de hierro Li acarrea un cazo en su cadera. Sin sus muletas, se caera".
"Iron-crutch Li carries a hip flask Without his crutch, he falls"
- La Gran ciudad de Memphis... - El cual acarrea con él la gloria de... - El cual acarrea con él...
Great city of Memphis Which carries with it the glory of -- which carries with it...
- Pero acarrea sus riesgos.
- But like any drug, it carries its own risks.
Ayudar y ser cómplice de la fuga de un recluso convicto acarrea una pena de diez años.
Aiding and abetting the escape of a convicted felon carries ten years mandatory.
Bueno, su voz acarrea.
Well, your voice, it carries.
No acarreamos metal.
We don't carry metal for a living.
La peste que ustedes acarrean es fatal.
- The infection you carry is fatal.
Las aldeas son despreciadas pero acarrean todas las guerras y dificultades sobre sus espaldas.
Villages are neglected but they carry all the wars and hardship on their shoulders.
Las moléculas de aire acarrean las vibraciones de sonido al hablar.
Air molecules carry the vibrations... Of human speech.
Lo sé; ¿Tienes alguna idea de cuántas enfermedades acarrean?
I know; do you have any idea how many diseases they carry?
Los regalos que pides acarrean un gran precio.
The gifts you ask carry a heavy price.
Esta es la maleta que me dejó con sus cosas, y que acarreé por todos lados.
This is the suitcase she left me with her underwear, and that I've carried everywhere with me.
yo acarreé y alisté su equipo.
I carried and I set up their gear.
¿ Sabías que yo acarreé a mi hermano 15 años?
Do you know that I carried my brother for 15 years?
Bueno, claramente mi habilidad dirigió a nuestro equipo y esto acarreó ese extraordinario nivel de odio.
Well, it was clearly my skill that carried our team and, thus, led to the extraordinary level of hatred.
La acarreó desde Londres.
He carried it all the way from London.
Y acarreó costos enormes.
And it carried such heavy costs.
Las moscas acarrearon el muermo, una infección bacteriana que provocaba forúnculos en los humanos.
The flies carried glanders, a bacterial infection which in humans causes boils.
La más pesada carga que acarrearás será la de las malas e ineptas compañías que encontrarás en este valle del exilio.
]And the heaviest burden you will carry,[? ] will be the bad and inept company... that you will fall in with in this valley of exile.
- ¿Quiere que acarree palos?
- Uh... - You want me to carry a bag?
El Cabo Barrowman siempre ha acarreado los colores reglamentos con gran dignidad.
Corporal Barrowman has always carried the regimental colours with great dignity.
He acarreado demasiadas por demasiado tiempo.
I've carried too many for too long.
Hoy día Tony Blair fue acarreado a la calle Downing... en una victoria arrolladora... y en una ola de alegría Laboral.
Tony Blair was carried into Downing Street today... ..on a political landslide... ..and on a wave of Labour jubilation.
No hemos estados expuestos de por vida a todo el envenenamiento y enfermedad que los Rastreadores y los ExternoMundoneros han acarreado por años.
We've not been exposed all our lives to all the poisons and diseases that the Crawlers and the OutWorlders have carried for years.
Thor, has acarreado con este peso suficiente tiempo.
Thor, you've carried this burden long enough.
Creo que Gina también tiene razón en que lo tuyo con Laura es es una reacción a cosas que has estado acarreando.
I think Gina's also right that... your thing with Laura... that's, um... that's a reaction to things that you've been carrying around.
El lugar cuesta un dólar semanal. Pueden pagarlo con trabajo: acarreando basura, manteniendo el lugar limpio, cosas por el estilo.
Campsite costs $1.00 a week, but you can work that out... carrying garbage, keeping the camp clean, things like that.
Esos camiones están acarreando equipo radiactivo sacado de comisión, rondas de aluminio utilizado, partes de submarinos nucleares... ese tipo de cosas.
Those trucks are carrying decommissioned radioactive equipment, depleted uranium rounds, nuclear-sub parts -- that kind of thing.
He estado acarreando esta cosa durante una semana.
I've been carrying this thingaround with me for a week.
La Bobyak tiene que ser intercambiada cada día porque algunos de estos yaks se debilitan acarreando pesos.
The Bobyak has to be exchanged every day because some of these yaks get weak from carrying loads.