- Nie powinien pan dźwigać tego sam. | You shouldn't have to carry that alone. Yes, I should. |
Bo kto chciałby raczej dźwigać brzemię winy zamiast życia dalej, co, jak się składa, musi się wydarzyć. | l mean, who wants to carry around this burden of guilt over moving on? Which, by nature, has to happen. |
- Ja tu coś dźwigam, nie? | - Hey, I'm carrying a sign, aren't I? - Great. |
- Niczego nie dźwigam. | - I'm not carrying anything. |
A ja cię dźwigam. | - - I've been carrying you. |
Dwa lata już dźwigam ten skład i powoli zaczyna mnie to męczyć. | I've been carrying this squad for two years, and my back's getting tired. |
I to kłamstwo dźwigam, Vanesso. | And that's the lie that I've been carrying around, Vanessa. |
- Myślę, że dźwigasz więcej. | I think you're carrying more. |
- Za dużo dźwigasz. | - You're carrying too much. |
Ale dźwigasz je wystarczająco długo. | But you've been carrying this one long enough. |
Chyba do ciężkiej, bo ledwo go dźwigasz. | I think he's going to be a heavyweight the way you're carrying him. |
Czasami, czuję ciężar przeznaczenia, które mnie niszczy to nic w porównaniu z tym co ty dźwigasz. | At times, I feel the weight of my destiny crushing me, but... that is nothing to what you carry. |
Brynjolf dźwiga nasze kłopoty na swoich barkach. | Brynjolf the psychiatrist carries us on his shoulders. |
Czułam, że miałam cię na ramieniu i jeśli tak, to wiesz, że jestem jak każdy, kto dźwiga tych, których kocha ze sobą. | I think of you as being on my shoulder, and if you are, you'll know I am like someone who carries their loved one on their shoulder. - If that was what you were asking. - I'm not, but thank you. |
Ich bogactwo, prestiż, wielkość, żadna inna kolonia nie dźwiga podobnego ciężaru. | Their wealth, prestige, their size... no other colony carries that much weight. |
Herb naszego klanu. Przed walką zawsze przypomina, że dźwigamy honor naszych przodków. | The crest of our clan, a reminder that we always carry the honor of our ancestors before we go to battle. |
Krzyczą i tupią nogami, ale jeden dzień na naszym miejscu i ciężar, który dźwigamy na barkach... | They scream and yell and stomp their feet, but if they had to spend just one day in our shoes, the weight we carry on our shoulders... |
Wszyscy dźwigamy coś ze sobą. | We all carry something with us. |
A ty ze swoim bratem dźwigacie tego brzemię. | And you and your brother have had to carry the brunt of it. |
Czasami dźwigacie je. | sometimes you carry them. |
Odbiera pan telefony, gdy dźwigacie rzeczy po schodach. | But you take phone calls while carrying things upstairs. |
Myślę, że dzięki temu czuła się trochę lepiej słysząc, że inni ludzi także dźwigają... swój krzyż. | I think it made her feel a little better hearing other people carrying it around-- their pain. |
Przepraszam, zapomniałem, że kobiety teraz dźwigają wszystko same. | Sorry, I forget women like to carry their own now. |
Różnorodne, szczególne elementy wiary w Gwatemali sprawiają, że Wielki Tydzień (po hiszpańsku ‘Semana Santa') jest wyjątkowym czasem, kiedy pojawiają się tak zwani „Cucuruchos“, ludzie gromadzą się, by tworzyć kwiatowe dywany z okazji Wielkiego Tygodnia, mężczyźni i kobiety, odziani w tradycyjne stroje, z poświeceniem dźwigają na swych ramionach, w pełnym słońcu, obrazy z wizerunkiem Jezusa Chrystusa i Dziewicy Maryi. | The different and very special elements of religion in Guatemala make the Holy Week (in Spanish, 'Semana Santa') quite a unique experience, including characters like the "Cucuruchos", communities gathering to create holy week carpets made of flowers, and devoted men and women carrying on their shoulders colonial images of Jesus Christ and the Virgin Mary while wearing traditional outfits under the sun, in spite of the hot summer. |
W żadkich przypadkach ludzie dźwigają strachy z świata żywych | In rare cases people carry a scar from the living world |
Nie dźwigaj ciężkich rzeczy. Kilo maksymalnie. | Don't carry more than a couple of pounds. |
To ciężar, który dźwigałam prawie całe moje życie. | This is a weight I've carried for most of my life. |
Co do tego, że ty dźwigałaś cały ciężar. | About how you carried all the weight. |
Chłopiec przeżył, a z nim przetrwał ród... i brzemię winy, jakie dźwigała nasza rodzina. | The boy lived. He carried the bloodline, the guilt for what our family had begun. |
Moim największym nieszczęściem byłoby wejść do rodziny, która dźwigałaby mnie jak okrywający ją wstyd. Jak mnie kazano dźwigać pamięć o własnej matce, której jedyną zbrodnią było, że urodziła się Murzynką, | My greatest misfortune would be to marry into a family who would carry me as their shame as I have been required to carry my own mother. |
Ale nigdy nie dźwigałeś drzewa. | But you never carried a tree. |
Rozumiem, że też dźwigałeś ten ciężar. | It's my understanding that, uh, you carried some of that weight. |
Który popełnił błąd. Żałował tego i dźwigał to przez resztę życia. | Someone who made a mistake and regretted it and carried it with him the rest of his life. |
Ich zna robi miesiące, od dnia , w którym go dźwigało do brzegu . | I've known about you all for months, now, from the day I carried you ashore. |