Get a Spanish Tutor
to show
Claro, he de asomar la cara de vez en cuando.
Yes, but I have to show my face now and then, or -
Ninguno de su clase se atrevería a asomar su nariz en Camelot.
They can dare to show their faces in the Camelot
No serás capaz de asomar la cara por el barrio... y tu futuro político estará acabado.
You won't be able to show your face in a barrio, and your political future will be over.
Nunca podré asomar mi cara.
I'll never be able to show my face.
Nunca podré volver a asomar la nariz en esta ciudad.
I'll never be able to show my face in this town again.
Se acabó la práctica, y básicamente todos se fueron y oigo que la ducha sigue abierta, así que me asomo...
It's after practice, right, and everyone's pretty much cleared out, and I hear the shower still going, so I look in--
- Vamos. Desaparece, ¿y eso asoma diez segundos después de lanzar a Derek seis metros?
He disappears, and that thing shows up ten seconds later to toss Derek 20 feet through the air?
Si el Turco asoma el pelo, nos lo cargamos.
That Turk shows one hair on his ass, he's dead.
Si el pequeño Charlie asoma la cara, es nuestro.
Charlie boy shows his face, he's ours.
Y entretanto, si Luciano asoma el pelo...
And in the meantime, if Luciano shows a hair...
Hay un asesino fugitivo atrapado arriba... que hace caer rocas cada vez que nos asomamos.
We've got an outlaw killer trapped up there starting rockslides every time we show our heads.
No les hare daño a ustedes Si ustedes se asoman.
I won't do you any harm if you show yourself.
Me asomé por la consulta para estar seguro de que todo iba bien.
Fine! I showed up at the doctor's office to make sure that everything was on the up and up.
No lo sé, pero si Veneno asomó la cara para buscarlo, debe ser muy importante.
I don't know, but if Poison showed his face to pick him up, he must be really important.
Otras mujeres se asomaron a mi espíritu, pero ninguna, lo oyes bien, Josefa mía, ninguna logró entrar.
Other women showed up to my spirit.. .. but none of them, you're hearing well, my dear Josefa.. .. none of them got in.
Con la luz del día asomarán las heridas...
Once daylight comes wounds will show...
- Sí, y dile que se asome, ¿eh?
- Yeah. And tell her to show up.
- Verás cuando Herbie asome la cara...
- When your friend Herbie shows his face...
Convendrá que me asome a la ventanilla.
It might help if I show my face.
Cuando se asome, le caeré encima como un tigre.
The minute he shows his head, I'll be on him like a tiger.
De ahora en adelante, disparad a cualquiera que asome por la playa.
From now, shoot anyone who shows up on the coast.
-Carletto dice que no te asomes tanto por su casa.
Carletto said you shouldn't show up at home.
John, no quiero que asomes la cara fuera de esta casa.
John. I don't want you showing your face outside this house.
No me puedo creer que asomes el careto por aquí, y menos hablándole así a mi chica.
I can't believe you're showing your face around here, especially talking to my girl like that.
Será mejor que te asomes, Griselda. - ¡Tu cara!
You'd better show up, Griselda. Mm-hmm. - Your face!
Nos pillarán a los tres en cuanto asomemos la cara.
They'd pick us all up as soon as we showed our faces.
¡No os asoméis!
Dont show yourself!
Espero que se asomen.
I hope that showed them.
Hay que colocar la trampa, hay que esperar a que los animalitos asomen.
You have to set the traps and wait for the animals to show up.
Nadie debe vernos, no se asomen, no se muestren.
We can't be seen, not at all. Don't show yourselves.
Son ellos los que le dan a los aficionados un mal nombre, y que deberían ser sacados a patadas de cualquier reunión de club a la que se asomen.
They are the ones who give hobbyists a bad name, and should be kicked out of any club meeting they show up at.
Ni uno ha asomado por aquí.
Not one of them has shown up
Quien hasta ese momento ni se había asomado. ¿Entonces qué sucedió?
Who hasn't even shown up at this point. So what happened?
Y si esto ha causado una horrible mutación genética Que todavía no ha asomado?
What if that's caused, like, a horrible genetic mutation that hasn't shown up yet?
- No, pero nuestros productores, que son muy jóvenes y se pasean por ahí con la parte de arriba de la ropa interior asomando por la parte de atrás de sus pantalones, dicen que hablamos de tonterías.
No, exactly, but our producers, who are very young and wander around with the top of their underpants showing at the back of their trousers, say that we are talking nonsense.
Mira, la luna se está asomando.
Look, the moon's showing.
No se está asomando, nene, está volando.
They aren't showing, baby, they're flying.
Tu bombacha se está asomando.
Your bloomers are showing.