! Ты сам говорил, что хотел показать имение Денисову. | - You can show Denisov. |
! Я просто хотел ей кое-что показать. | I was just trying to show her something. |
" мне часто хочетс€ увидеть ее снова или отправитьс€ назад во времени и показать ей кто € и кем € стал будучи взрослым. | I often wish I could see my grandmother again, or go back in time and show her who I am and what I've become as an adult. |
" нас есть клип и мы хоте ли бы его показать тебе. | We've got a clip which we'd like to show for you. We'll pop this on. |
" это можно показать? | Is that okay to show? |
"Я покажу вам мой чайник..." | Says she "My kettle I will show, |
"Я покажу тебе их". | "I will show them to you." |
"Я покажу тебе страх в горсти праха." | "I will show you fear in a handful of dust." |
- Идём, покажу твою комнату. - Идём! | - Come on, I will show you to your room. |
- Не покажу. - Сначала ты покажешь его мне. | - You will show it to me first. |
- Не покажу. - Сначала ты покажешь его мне. | - You will show it to me first. |
- Ты нам это покажешь. | - You will show us this. |
А потом... ты покажешь мне этот мир. | When I do? You will show me this world? |
Вы отправитесь в город, покажешь Роже, все, как обычно. | You'll do the shopping. You will show Roger. |
Если ты надеешься когда-нибудь выбраться отсюда, ты покажешь мне. | If you hope to ever get out of here, you will show me. |
# Мига, когда он покажет миру # | ♪ The moment he will show the world ♪ |
- Горничная вам покажет. | The maid will show you. |
- Да, он тебе все покажет. | - He will show you around. |
- Дидра покажет вам ваши комнаты. | Deirdre will show you to your rooms. Thank you. |
- Если она жива, Анна мне её покажет. | - If she's alive, Anna will show her to me. |
"Ринатас" разрабатывал Эпопею последние несколько лет. И я с гордостью заявляю, что через пару минут мы покажем вам плоды нашего труда. | Renautas has been developing EPIC for the last several years, and I am proud to say that in a few moments, we will show you the fruits of our labor. |
А теперь тот, кого я приведу сюда, покажем мне, как использовать эту силу. | Now the one I bring here will show me how to harness that power. |
Все потому, что он летит над ними. Его боевые возможности мы покажем Вам сегодня. | And that is the capability we will show you here today. |
Выйдут на улицы и мы покажем им, что мы действенны, мы бдительны, мы осведомлены. | Walk into the streets and we will show them that we are alive, we are awake, we are aware. |
Да. Эти химикаты так и не достигли колодцев G и H, и мы покажем это. | These chemicals never reached Wells G and H - we will show that. |
Вы покажете американскому народу что ваша любовь реальная и особенная! | You will show the American people that your love real and special! |
Вы покажете мне тело Джейсона Худа. | You will show me Jason Hood's body. |
Вы покажете нам путь... | You will show us the way... |
Сегодня вы покажете им, что значит, быть хирургом. | Today you will show them what it's like to be a surgeon. |
Сегодня вы покажете нам два наряда, которые считаете лучшими для представления своих коллекций и совершенно новый наряд... | Tonight you will show us two looks that you feel best represent your collection and a brand-new look... |
- Вам покажут Ваш номер. | - Someone will show you your room. |
- Счета покажут, как Церковь делала платежи ... частным лицам, что бы купить их молчание и избежать уголовного расследования. | The accounts will show how the Church has consistently made payouts to individuals to buy their silence and evade criminal investigation. |
А хорошо одетой дамочке продавцы покажут всё, что у них есть. | Send a well-dressed lady in, the staff will show them everything they have. |
Анализы крови и так покажут, какой у него тип пневмонии. | The blood work will show us which type of pneumonia it is... |
Анализы покажут, в чём дело. | The test will show us what's going on. |
"Дядя Алекс, покажи электропоезд." | "Uncle Alex, an electric show." |
"Если кто-то пытается ускользнуть, покажи ему" | If anyone tries to sneak away, show him up |
"Красотка, покажи мне, чем природа наделила." | "Come on, baby, show me what I want to see." |
"Научи меня, покажи мне, обещаю чтобы не тратить свое время. | "Teach me, show me, promise not to waste your time. |
"Не скажи мне, покажи." | 'Why don't you show me, not tell me? ' |
" за эти 50 лет, покажите мне другой вид спорта, где соперники шли бы ноздр€ в ноздрю, где было больше обгонов и больше удивительного вождени€. | And in that 50 years, show me another sport where there has been more close racing, more overtaking, and more amazing driving. |
"Не покажите ли Ваши права?" "Чёрт, это раптор! | "could you show me your license?" [ groans ] "look, it's a raptor. |
"Пожалуйста покажите доклад где показано, что все это имеет научное доказательство," - не смог. | "Please produce a single article that shows any of this in any scientific way," can't do it. |
"Руки на голову и покажите, где сейф". | "Stick 'em up and show me where the vault is." |
"дите и покажите мне, что мы не потратили наши вложени€ зр€. | You go show me we got our money's worth. |
"золотой компас"... и он показал им истину. | And it showed them all that was hidden. |
(Кир) Допрос Навуходоносора показал мудрость. | CYRUS: Nebuchadnezzar's questioning showed wisdom. |
*Он показал мне, что такое по-настоящему плакать* | ♪ He showed me what it was to cry ♪ |
- А Кэмерон наоборот, показал не свою индивидуальность. | - While cameron showed up with someone else's. |
- А это тот ряд фотографий, которые ты показал м-ру Рамирезу? | - And, uh, is that the photo array that you showed Mr. Ramirez? |
"Вчера мама показала фотографию. | "Last night Mom showed me a picture. |
"Покажи нам своё Министерство.." И она показала свои штуки! | "Show us your Ministry.." She showed her thighs ! |
"так, € показала окружному прокурору фото Ёбби из ""очка зрени€ ћэд". | So I showed the D.A. Abby's picture on "Mad-itude" mm-hmm. Right. |
# Вижу след твой на снегу, И уже к тебе бегу. # Было просто удивительно Идти по её следам. Она показала мне совершенно другой путь. | Two small soles, two small heels, what a fine turn you promote 'lt was amazing to walk in his steps, he showed another way of getting around. |
# Она показала мне очень милый... # Самого молодого человека, кто когда-либо проектировал здание с более, чем 70 этажами, наверняка! | # She showed me very nice... # |
"Хозяина дома, мистера Эзра Карра, нашли мёртвым в спальне, выходящей на север, в восточном крыле хотя вскрытие показало, что кровь не принадлежала убитому." | "The owner of the house, Mr Ezra Carr, "was found deceased in the north-facing upstairs bedroom in the east wing... " ".. although pathology showed this blood did not belong to the murder victim. " |
- Основное исследование порученное Вендту.. из 1364 детей показало чёткую связь между тем, когда родители закидывают своих детей в детские сады и увеличением гиперактивности, недостатком дисциплины и агрессивным поведением. | - A major study Wendt commissioned of 1364 children showed links between parents dumping kids in daycare and added hyperactivity, lack of discipline and violence. |
- Управление по борьбе с наркотиками показало свои истинные намерения... | - The DEA showed their hand... |
Ёто удивительное возрождение монашеской жизни показало, что католичество заботилось не только о власти и богатстве. | That surprising revival of monastic life showed that Catholicism wasn't just about power and wealth. |
А изучение зубов в 2009-м показало нечто, кардинально отличающее этих ящеров от птиц. | And a study of its teeth, in 2009, showed something that definitely sets it apart from birds. |
"Данные показали, что пациенты с черепно-мозговой травмой в 1.6 раза чаще испытывали симптомы шизофрении или психоза". | "The data showed that patients with traumatic brain injury "were 1.6 times more likely to experience schizophrenic symptoms or psychosis." |
"сследовани€ показали, что Ћ—ƒ имеет много общего с естественными химическими соединени€ми мозга, функци€ которых Ц передача сигналов между нервными клетками. | Research soon showed that LSD closely resembles powerful natural chemicals in the brain used to exchange messages between nerve cells. |
*Ну, они показали тебе изваяние и сказали, чтобы ты молился* | ♪ Well, they showed you a statue, told you to pray ♪ |
- ¬спомните, что вы мне показали. | - Remember what you showed me. |
- А потом вы вытащили из постели свою образцовую жену, показали ей тело, ваш жуткий беспорядок, отлично понимая, что она обязательно попытается его прибрать. | - Then you got your drugged, type-a wife out of bed, showed her the bloody, terrible mess you made, knowing full well that she would try and clean it up. |
Даже если она наняла стрелка, её браслет показал бы хоть, что она волновалась. | Even if she hired a shooter, her Fitbit would show at least that she was restless. |
Мой уход показал бы, что ты кое-что сделала. | Me leaving would show that you did something. |
Слезы настоящие, и лоб ее показал бы грусть, если бы мог. | And her forehead would show sadness if it could. |
Я сказал Джошу, если это поможет, То я показал бы ему наши банковские счета. | I told Josh, if it helps, that I would show him our bank accounts. |
Это показало бы, что у тебя есть характер. | It would show you had some guts. |
По крайней мере, уровень знаний, показанный нашим убийцей. | At least at the level of competence shown by our killer. |
Рождественский спецвыпуск "Звездных войн", показанный всего однажды в 1978 году, и в дальнейшем запертый в хранилище Lucasfilm, как драгоценность, чем он и является. | The Star Wars Holiday Special, shown only once in 1978, then locked away in the Lucasfilm vault like the precious jewel it is. |
"И несмотря на то, что сделать выбор было непросто... поскольку все материалы были очень высокого качества, ваша статья показалась нам самой профессиональной, показав истинный потенциал и тягу к журналистике". | And although the decision was difficult... because of the high quality of the entries, we felt your article to be the most professional, showing true potential and a feel for the craft that is journalism. |
- Я хотела тебе сказать... я думаю что Марион была неправа, показав твои фото с шарами семье. | - Yeah. - I wanted to tell you I think it's wrong what Marion did, showing the pictures of you to the family. |
А если у вас нет никаких комплексов то они с радостью наделят вас ими, показав милую фотографию женщины с огромными сиськами! | And if you don't have any they'd be glad to give you a few, by showing you a nice picture of a woman with big tits! |
Для того, чтобы ты оказала им честь показав им, что ты будешь хорошим и великодушным правителем, когда настанет твое время. | It's for you to honor them by showing them you will be a kind and benevolent leader when that time comes. |
Думаешь, я совершил ошибку, показав ей фотографию? | You think I made a mistake showing her the photograph? |