Показать [Pokazat'] (to show) conjugation

Russian
perfective
77 examples
This verb can also mean the following: display, point, give evidence, reveal, testify, register, read, depose, achieve.
This verb's imperfective counterpart: показывать

Conjugation of показать

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Future tense
покажу
pokazhu
I will show
покажешь
pokazhesh'
you will show
покажет
pokazhet
he/she will show
покажем
pokazhem
we will show
покажете
pokazhete
you all will show
покажут
pokazhut
they will show
Perfective Imperative mood
-
покажи
pokazhi
show
-
-
покажите
pokazhite
show
-
Он
Она
Оно
Они
Perfective Past tense
показал
pokazal
he showed
показала
pokazala
she showed
показало
pokazalo
it showed
показали
pokazali
they showed
Conditional
показал бы
pokazal by
He would show
показала бы
pokazala by
She would show
показало бы
pokazalo by
It would show
показали бы
pokazali by
They would show
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
показавший
pokazavšij
one who showed
показанный
pokazannyj
one who was shown
показав
pokazav
while showing

Examples of показать

Example in RussianTranslation in English
! Ты сам говорил, что хотел показать имение Денисову.- You can show Denisov.
! Я просто хотел ей кое-что показать.I was just trying to show her something.
" мне часто хочетс€ увидеть ее снова или отправитьс€ назад во времени и показать ей кто € и кем € стал будучи взрослым.I often wish I could see my grandmother again, or go back in time and show her who I am and what I've become as an adult.
" нас есть клип и мы хоте ли бы его показать тебе.We've got a clip which we'd like to show for you. We'll pop this on.
" это можно показать?Is that okay to show?
"Я покажу вам мой чайник..."Says she "My kettle I will show,
"Я покажу тебе их"."I will show them to you."
"Я покажу тебе страх в горсти праха.""I will show you fear in a handful of dust."
- Идём, покажу твою комнату. - Идём!- Come on, I will show you to your room.
- Не покажу. - Сначала ты покажешь его мне.- You will show it to me first.
- Не покажу. - Сначала ты покажешь его мне.- You will show it to me first.
- Ты нам это покажешь.- You will show us this.
А потом... ты покажешь мне этот мир.When I do? You will show me this world?
Вы отправитесь в город, покажешь Роже, все, как обычно.You'll do the shopping. You will show Roger.
Если ты надеешься когда-нибудь выбраться отсюда, ты покажешь мне.If you hope to ever get out of here, you will show me.
# Мига, когда он покажет миру #♪ The moment he will show the world ♪
- Горничная вам покажет.The maid will show you.
- Да, он тебе все покажет.- He will show you around.
- Дидра покажет вам ваши комнаты.Deirdre will show you to your rooms. Thank you.
- Если она жива, Анна мне её покажет.- If she's alive, Anna will show her to me.
"Ринатас" разрабатывал Эпопею последние несколько лет. И я с гордостью заявляю, что через пару минут мы покажем вам плоды нашего труда.Renautas has been developing EPIC for the last several years, and I am proud to say that in a few moments, we will show you the fruits of our labor.
А теперь тот, кого я приведу сюда, покажем мне, как использовать эту силу.Now the one I bring here will show me how to harness that power.
Все потому, что он летит над ними. Его боевые возможности мы покажем Вам сегодня.And that is the capability we will show you here today.
Выйдут на улицы и мы покажем им, что мы действенны, мы бдительны, мы осведомлены.Walk into the streets and we will show them that we are alive, we are awake, we are aware.
Да. Эти химикаты так и не достигли колодцев G и H, и мы покажем это.These chemicals never reached Wells G and H - we will show that.
Вы покажете американскому народу что ваша любовь реальная и особенная!You will show the American people that your love real and special!
Вы покажете мне тело Джейсона Худа.You will show me Jason Hood's body.
Вы покажете нам путь...You will show us the way...
Сегодня вы покажете им, что значит, быть хирургом.Today you will show them what it's like to be a surgeon.
Сегодня вы покажете нам два наряда, которые считаете лучшими для представления своих коллекций и совершенно новый наряд...Tonight you will show us two looks that you feel best represent your collection and a brand-new look...
- Вам покажут Ваш номер.- Someone will show you your room.
- Счета покажут, как Церковь делала платежи ... частным лицам, что бы купить их молчание и избежать уголовного расследования.The accounts will show how the Church has consistently made payouts to individuals to buy their silence and evade criminal investigation.
А хорошо одетой дамочке продавцы покажут всё, что у них есть.Send a well-dressed lady in, the staff will show them everything they have.
Анализы крови и так покажут, какой у него тип пневмонии.The blood work will show us which type of pneumonia it is...
Анализы покажут, в чём дело.The test will show us what's going on.
"Дядя Алекс, покажи электропоезд.""Uncle Alex, an electric show."
"Если кто-то пытается ускользнуть, покажи ему"If anyone tries to sneak away, show him up
"Красотка, покажи мне, чем природа наделила.""Come on, baby, show me what I want to see."
"Научи меня, покажи мне, обещаю чтобы не тратить свое время."Teach me, show me, promise not to waste your time.
"Не скажи мне, покажи."'Why don't you show me, not tell me? '
" за эти 50 лет, покажите мне другой вид спорта, где соперники шли бы ноздр€ в ноздрю, где было больше обгонов и больше удивительного вождени€.And in that 50 years, show me another sport where there has been more close racing, more overtaking, and more amazing driving.
"Не покажите ли Ваши права?" "Чёрт, это раптор!"could you show me your license?" [ groans ] "look, it's a raptor.
"Пожалуйста покажите доклад где показано, что все это имеет научное доказательство," - не смог."Please produce a single article that shows any of this in any scientific way," can't do it.
"Руки на голову и покажите, где сейф"."Stick 'em up and show me where the vault is."
"дите и покажите мне, что мы не потратили наши вложени€ зр€.You go show me we got our money's worth.
"золотой компас"... и он показал им истину.And it showed them all that was hidden.
(Кир) Допрос Навуходоносора показал мудрость.CYRUS: Nebuchadnezzar's questioning showed wisdom.
*Он показал мне, что такое по-настоящему плакать*♪ He showed me what it was to cry ♪
- А Кэмерон наоборот, показал не свою индивидуальность.- While cameron showed up with someone else's.
- А это тот ряд фотографий, которые ты показал м-ру Рамирезу?- And, uh, is that the photo array that you showed Mr. Ramirez?
"Вчера мама показала фотографию."Last night Mom showed me a picture.
"Покажи нам своё Министерство.." И она показала свои штуки!"Show us your Ministry.." She showed her thighs !
"так, € показала окружному прокурору фото Ёбби из ""очка зрени€ ћэд".So I showed the D.A. Abby's picture on "Mad-itude" mm-hmm. Right.
# Вижу след твой на снегу, И уже к тебе бегу. # Было просто удивительно Идти по её следам. Она показала мне совершенно другой путь.Two small soles, two small heels, what a fine turn you promote 'lt was amazing to walk in his steps, he showed another way of getting around.
# Она показала мне очень милый... # Самого молодого человека, кто когда-либо проектировал здание с более, чем 70 этажами, наверняка!# She showed me very nice... #
"Хозяина дома, мистера Эзра Карра, нашли мёртвым в спальне, выходящей на север, в восточном крыле хотя вскрытие показало, что кровь не принадлежала убитому.""The owner of the house, Mr Ezra Carr, "was found deceased in the north-facing upstairs bedroom in the east wing... " ".. although pathology showed this blood did not belong to the murder victim. "
- Основное исследование порученное Вендту.. из 1364 детей показало чёткую связь между тем, когда родители закидывают своих детей в детские сады и увеличением гиперактивности, недостатком дисциплины и агрессивным поведением.- A major study Wendt commissioned of 1364 children showed links between parents dumping kids in daycare and added hyperactivity, lack of discipline and violence.
- Управление по борьбе с наркотиками показало свои истинные намерения...- The DEA showed their hand...
Ёто удивительное возрождение монашеской жизни показало, что католичество заботилось не только о власти и богатстве.That surprising revival of monastic life showed that Catholicism wasn't just about power and wealth.
А изучение зубов в 2009-м показало нечто, кардинально отличающее этих ящеров от птиц.And a study of its teeth, in 2009, showed something that definitely sets it apart from birds.
"Данные показали, что пациенты с черепно-мозговой травмой в 1.6 раза чаще испытывали симптомы шизофрении или психоза"."The data showed that patients with traumatic brain injury "were 1.6 times more likely to experience schizophrenic symptoms or psychosis."
"сследовани€ показали, что Ћ—ƒ имеет много общего с естественными химическими соединени€ми мозга, функци€ которых Ц передача сигналов между нервными клетками.Research soon showed that LSD closely resembles powerful natural chemicals in the brain used to exchange messages between nerve cells.
*Ну, они показали тебе изваяние и сказали, чтобы ты молился*♪ Well, they showed you a statue, told you to pray ♪
- ¬спомните, что вы мне показали.- Remember what you showed me.
- А потом вы вытащили из постели свою образцовую жену, показали ей тело, ваш жуткий беспорядок, отлично понимая, что она обязательно попытается его прибрать.- Then you got your drugged, type-a wife out of bed, showed her the bloody, terrible mess you made, knowing full well that she would try and clean it up.
Даже если она наняла стрелка, её браслет показал бы хоть, что она волновалась.Even if she hired a shooter, her Fitbit would show at least that she was restless.
Мой уход показал бы, что ты кое-что сделала.Me leaving would show that you did something.
Слезы настоящие, и лоб ее показал бы грусть, если бы мог.And her forehead would show sadness if it could.
Я сказал Джошу, если это поможет, То я показал бы ему наши банковские счета.I told Josh, if it helps, that I would show him our bank accounts.
Это показало бы, что у тебя есть характер.It would show you had some guts.
По крайней мере, уровень знаний, показанный нашим убийцей.At least at the level of competence shown by our killer.
Рождественский спецвыпуск "Звездных войн", показанный всего однажды в 1978 году, и в дальнейшем запертый в хранилище Lucasfilm, как драгоценность, чем он и является.The Star Wars Holiday Special, shown only once in 1978, then locked away in the Lucasfilm vault like the precious jewel it is.
"И несмотря на то, что сделать выбор было непросто... поскольку все материалы были очень высокого качества, ваша статья показалась нам самой профессиональной, показав истинный потенциал и тягу к журналистике".And although the decision was difficult... because of the high quality of the entries, we felt your article to be the most professional, showing true potential and a feel for the craft that is journalism.
- Я хотела тебе сказать... я думаю что Марион была неправа, показав твои фото с шарами семье.- Yeah. - I wanted to tell you I think it's wrong what Marion did, showing the pictures of you to the family.
А если у вас нет никаких комплексов то они с радостью наделят вас ими, показав милую фотографию женщины с огромными сиськами!And if you don't have any they'd be glad to give you a few, by showing you a nice picture of a woman with big tits!
Для того, чтобы ты оказала им честь показав им, что ты будешь хорошим и великодушным правителем, когда настанет твое время.It's for you to honor them by showing them you will be a kind and benevolent leader when that time comes.
Думаешь, я совершил ошибку, показав ей фотографию?You think I made a mistake showing her the photograph?
Learning Russian?