FreeSoftware Movement Karnataka(FSMK) va organitzar una protesta per demostrar la seva preocupació sobre aquestes lleis imprecises. | FreeSoftware Movement Karnataka(FSMK) organized a protest to show our concern over these vaguely made laws. |
Bloggers, estudiants, professors, professionals d'IT, fotògrafs es van unir al centre de la ciutat cridant lemes i aguantant pancartes per tal de demostrar la seva apatia per aquesta llei. | Blogger's, students, Teachers, IT professionals, Photographers came together in the center of the city shouting slogans and holding banners showing their apathy towards this new rule. |
No obstant això, el cicló no va desanimar els habitants de Madagascar, que van demostrar que tenien capacitat per a recuperar-se i es van ajudar mútuament en sortir de les zones inundades, mentre encara lluïen els seus millors somriures. | The cyclone did not dampen the spirit of Malagasy people, who showed resilience and helped one another to move away from the flooded areas, all the while still wearing their brightest smiles. |
Llavors vaig emprendre un projecte cultural per tal de debatre sobre el tema i demostrar aquestes dones que hi ha maneres de tractar els cabells diferents de les maneres que tradicionalment se'ls han inculcat. | So then I started a cultural project to discuss this topic in order to show these women that there are ways to take care of your hair that are different from the ways traditionally taught . |
Ja sigui per preservar els interessos econòmics, protegir els residents francesos o demostrar l’estatus de gran potència del país, els inquilins del Palau de l’Elisi, tant de dretes com d’esquerres, han manifestat amb freqüència la seva inclinació per les accions unilaterals... | Whether to preserve economic interests, protect French nationals or showcase the still imposing power of France, the main tenants of the Palais de l'Élysée, either from the left or from the right wings, have frequently expressed their penchant for unilateral action. |
D'altres pensen que això demostra un fracàs per part del govern. | Others think that this shows a failure of the government. |
Ara per ara, però, la campanya de Navalni pot gaudir del seu propi cop d'estat publicitari, perquè demostra un cop més que les autoritats de Rússia escupen al cel i els cau a la cara. | For now, anyway, the Navalny campaign can revel in its own publicity coup, as it shows once again that the Russian authorities throw stones in glass houses. |
Es tracta d’un èxit espectacular que demostra que l’Ebola es pot contenir. | "This is a spectacular success story that shows that Ebola can be contained. |
Això demostra que Putin ja és mort per al món civilitzat. | This shows that Putin is already dead to the whole civilized world. |
«Això demostra la influència omnipresent de l'Imperi otomà; tots els territoris que van ser sotmesos pels otomans mengen xauarma tot i que l'anomenin d'altres maneres». | “This shows you the all-pervasive influence of the Ottoman Empire, because all the subjects of the Ottoman Empire eat shawarma even though they call it by different names.” |
Li demostrem que no està sola. | We show her she is not alone. |
Tanmateix, sembla bastant clar que el govern xinés ha demostrat una habilitat d’expert a l’hora de jugar amb la censura, filtrant o prohibint continguts a conveniència per dirigir l’opinió pública. | However, it seems clear enough that the Chinese government has shown a remarkable expertise in playing with censorship, leaking or blocking information at its convenience to lead public opinion. |
Has demostrat que Bangladesh sobreviu fins i tot sota la runa. | You have shown that Bangladesh even survives under rubble. |
Hi ha un nivell de tolerància que és, el segle XX ho ha demostrat moltes vegades, molt flexible i maleable entre els humans. | There is a level of tolerance that is, as has been shown over and over again in the 20th century, very flexible and malleable among human beings. |
La historia ha demostrat que només s’han produït canvis a través d'una revolució sorgida a causa d’un govern inútil o fracassat. | History has shown that change has only come through a revolution after a useless or failed government. |
I has demostrat un genuí desig de reforma. | And you've shown a genuine desire to reform. |
Baixeu de la taula principal amb la vostra espasa d'acer valyrià i demostreu a tot el món com es guanya el tron un autèntic rei. | Climb down from the high table with your new Valyrian sword and show everyone how a true king wins his throne. |
Els resultats demostren que, en termes generals, els projectes i programes avaluats el 2004 es van realitzar d’acord amb el pla previst o fins i tot millor del que s’havia previst, per al conjunt dels criteris. | The findings show that projects and programmes monitored in 2004 performed on average ‘according to plan’ or better, for all criteria. |
Aquí hi ha un sèrie de fotos i vídeos que demostren que “l'Àfrica té cor”, també: | Here are a few photos and videos that show that "Africa's got Heart" too: |
Fotògrafs sirians d'arreu del país estan revelant, compartint i arxivant la revolta de Síria, a través de fotografies que demostren la seva destrucció. | Syrian photographers from around the country are revealing, sharing, and archiving Syria's uprising through photographs which showcase destruction. |
Michel DeGraff, un lingüista haitià que treballa per al MIT, afirma que els exàmens demostren que les habilitats lectores dels alumnes criolls de Matenwa Community School són gairebé tres vegades més elevades que la mitjana de les 84 escoles avaluades per el Banc Mundial. | Michel DeGraff, a Haitian linguist who works at MIT, says tests already show the Matenwa students’ Creole reading skills are almost three times the average score for 84 mainland schools tested by the World Bank. |
Aquestes opinions també demostren que, quan es parla de Grècia, molts alemanys volen un plantejament més equilibrat, basat en els fets i menys ideològic, un que també permeti crítiques a les polítiques d'austeritat. | These views also show that many Germans want a balanced, factual, and less-ideological approach to Greece—one that also allows for criticism of austerity policies. |
La història demostrarà que aquest és un punt d'inflexió que fa evident la necessitt de tots els governs de ser transparents sobre els camí cap al desenvolupament en què s'embarquen. | History will show that a tipping point was reached in terms of the necessity for all governments to be transparent about the development path on which they embark. |
Jo crec que Allende demostrà que ell era valent, demostrà que lluitaria fins la fi. | I believe Allende showed he was brave, showed he'd fight to the end. |
"Però, i espero que aquest escrit ho demostri, que m'acceptin, "tot i que és veritat que em faria molta il·lusió, "no seria determinant per la meva vida." | Though, as I hope this essay shows... your acceptance, while it would thrill me... will not define me. |
"Però, i espero que aquest escrit ho demostri, que m'acceptin, "tot i que és veritat que em faria molta il·lusió, "no seria determinant per la meva vida." | Though, as I hope this essay shows... your acceptance, while it would thrill me... will not define me. |
I espero que el CNRI t'ho demostri. | And hopefully CNRI will show you that. |
Espero que em demostris, com a mínim, una mica de gratitud, cony! | I'm waiting foryou to show me some goddamn gratitude. |