Выказывать [Vikazivat'] (to show) conjugation

Russian
imperfective
41 examples
This verb can also mean the following: make known.
This verb's imperfective counterpart: выказать

Conjugation of выказывать

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
выказываю
vykazyvaju
I show
выказываешь
vykazyvaesh'
you show
выказывает
vykazyvaet
he/she shows
выказываем
vykazyvaem
we show
выказываете
vykazyvaete
you all show
выказывают
vykazyvajut
they show
Imperfective Imperative mood
-
выказывай
vykazyvaj
show
-
-
выказывайте
vykazyvajte
show
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
выказывал
vykazyval
he showed
выказывала
vykazyvala
she showed
выказывало
vykazyvalo
it showed
выказывали
vykazyvali
they showed
Conditional
выказывал бы
vykazyval by
He would show
выказывала бы
vykazyvala by
She would show
выказывало бы
vykazyvalo by
It would show
выказывали бы
vykazyvali by
They would show
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
выказывающий
vykazyvajuščij
one who shows
выказывавший
vykazyvavšij
one who showed
выказываемый
vykazyvajemyj
one who is shown
выказывая
vykazyvaja
showing
выказывав
vykazyvav
while showing

Examples of выказывать

Example in RussianTranslation in English
А ты должен выказывать мне уважение.You should show me some respect.
Да, но вам не следует выказывать свой характер, пока вы не будете вполне самостоятельны.Yea... but you must not make full show of this till you may do so without controlment.
И я знаю, что у меня свой далеко не самый правильный способ выказывать ему свою любовь, но я делаю это, как могу.And I'm left with a deeply flawed way of showing him love, but it's what I know.
Клянусь Богом ты будешь выказывать уважение!- By God, you will show some respect. - Ow.
Мне бы не хотелось выказывать склонность к любимчикам, но Дениз всегда так отлично меня обслуживала.I wish to show no favouritism, but Denise has always served me so well.
И я требую того же уважения, которое выказываю вам, двум придуркам.And I demand the same respect that I show you two jerk-offs.
Нет, я просто выказываю интерес.No, just showing an interest.
Я всячески выказываю вам одобрение.I do everything I can to show my appreciation.
Ну, ты выказываешь признаки сверхчувственного предвидения, и прочих штучек. Ты - настоящая сборная солянка.You're showing flashes of precognition, retrocognition, clairtangence.
Разве ты не понимаешь, какое неуважение выказываешь своему отцу? - Мне все равно.Don't you know what disrespect this shows to your father?
Ты выказываешь видимые знаки дискомфорта.You're showing visible signs of discomfort.
Ты выказываешь слишком много сочувствия к человеку, мучавшему тебя в детстве.- You're showing a lot of sentiment for a man Who tormented you as a child.
Ты действительно стараешься, и, по-моему, выказываешь искреннее желание исправиться.You've been very helpful. And you've shown a genuine desire to reform.
Клянусь Богом ты будешь выказывать уважение!- By God, you will show some respect. - Ow.
В то время как ребенок кричит и с каждым днем становится крепче, она не выказывает признаков выздоровления.While the baby howls at the world and every day grows stronger... she shows little sign of recovery.
Настоящий мужчина не выказывает милосердия.A real man shows no mercy!
Но он выказывает более глубокий стыд, чем политики, которых поймали на измене своим женам?Not religious, not married, no kids. But he shows deeper shame than politicians who have been caught cheating on their wives.
Он не выказывает признаков ослабления.It shows no signs of letting up.
Субъект выказывает неискушеность и незрелость в своих убийствах, потому что он сам незрел.The unsub lacks sophistication and shows immaturity In his kills because he is immature.
Мы выказываем девушкам любовь в День Святого Валентина, а они позволяют нам запускать всякие штуки на 4-е июля (День Независимости США).We show girls love on Valentine's Day, and they let us blow stuff up on the Fourth of July.
- Я приехала, чтобы спросить у вас лично, ...почему вы не выказываете мне уважение, которое я как королева вправе ожидать даже от вас?I have come here in person to ask you why you will not show me the respect which as Queen of England I am entitled to expect even from you.
- Я приехала, чтобы спросить у вас, ...почему вы не выказываете мне уважение, которое я, как королева, вправе ожидать даже от вас?I have come here to ask you why you will not show me the respect which, as Queen of England, I'm entitled to expect even from you.
Вы не выказываете мне никакого уважения. Вы оскорбляете мою семью.You show me no respect.
Или, если это ваша мама, вы выказываете ей уважение и включаете её на громкую связь.Or if it's your mother you show your mother respect; you put her on speakerphone.
Обычно вы не выказываете преданности.You don't usually show such loyalty
Я надеюсь, вы будете выказывать уважение моему статусу до того времени, пока меня не выпроводят из этого здания.I hope you will show me the respect of my position until such a time as I am escorted from the premises.
А те, кого он любит, разве они не выказывают свою любовь тем, что просят его остановиться?Yes, he would desist. And those he loved, would they not show their love by beseeching him to desist?
Все три ребенка выказывают одни и те же признаки.All three children show the same signs.
Главным образом выказывают поддержку, в том числе королевская семья из Саудовской Аравии и Каир.Mostly shows of support, regards to the first family from the Saudis in Cairo.
Если вы думаете, что они выказывают хоть немного...Well, you'd think they'd show a little--
Люди выказывают ему уважение.People showing him respect.
Не выказывай интереса.Do not show interest.
Только не выказывайте боли или слабости.Be very careful not to show any pain or weakness.
- Не выказывал раскаяния.He never showed remorse.
А Адамс когда-нибудь выказывал признаки соответствующего поведения во время службы?But Adams never showed any indication of this sort of behavior while in the Corps?
И этот Борг выказывал беспокойство об упавшем товарище.And he showed concern for a comrade. He even called him by name.
Миен не выказывал никаких эмоций, выходя из зала заседания.Meehan showed no emotion as he was led away.
Он никогда не выказывал никакой привязанности ко мне.He never showed any affection for me.
Она не выказывала никаких признаков...She never showed any signs of...
Почтим любовь, которую Эй Джей выказывала нам.To honor the love that A.J. showed us.
Было тяжело разыгрывать перед ними режиссёра, несмотря на мою уверенность которую он мне придал... и уважение, которое они ко мне выказывали.It was hard to play a director for them, despite the self-confidence it gave me... and the respect they showed me.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'show':

None found.
Learning Russian?