Lub może nawet przyczyniłaś się do jej śmierci, kiedy chciałaś rozmówić się z nią o romans. | Or maybe you even caused her death when you confronted her about the affair. |
...że to Bella przyczyniła się do własnej śmierci. | That Bella caused her own death. |
/Para wyjaśniła, /że do rozpadu związku /przyczyniła się ich praca, /która często ich rozdzielała. | The couple explained the spilt was caused by careers that frequently keep them apart. |
A co z faktem, że Leo Butler pracował dla Reiden, i w jakiś sposób stworzył bakterię, która przyczyniła się | How about the fact that when this guy was working for Reiden, somehow Leo Butler created a bacteria that caused those wolves |
A więc w żaden sposób nie przyczyniła się pani do swojego nieszczęścia? | So it was not your behaviour which caused you to be infected. |
/Ona twierdzi, że obie przyczyniłyście się /do jego śmierci nie podając mu leków. | She claims that you and she caused his death by withholding his medication. |
Chciałem ale nie mogłem. Jest mi przykro za to, że się przyczyniłem do zniszczenia planet. | I mean, I wanted to, but I couldn't, and I'm sorry if I caused anything to happen to the Reform planets. |
Przepraszam za kłopoty, których wam przyczyniłem. | And Noge. I apologize for the trouble I've caused you all. |
Nie, mam ciekawsze rzeczy do robienia, niż napawanie się z bycia bohaterem i faktu, że niepotrzebnie przyczyniłeś się do tego, że jeden z naszych przyjaciół popuścił w gacie. | No, I have better things to do with my time than gloat about being a hero. And the fact that you unnecessarily caused one of our friends to whiz himself. - Mm-hmm. |
Odtrącony jak ci, do których śmierci się przyczyniłeś. | Shunned like those whose deaths you caused! |
Przyznaj się dowódcy, że przyczyniłeś się do samobójstwa Obary. Czy mnie słyszysz? | Admit to the CO that you caused Obara's death. |
Wszystkie kłopoty firmy do których się przyczyniłeś... Nie wspominając o twoich "badaniach", które wchonęły pół miliona dolarów. | All the trouble you've caused in this company, not to mention the half a million dollars you cost us by fooling around in something you called "research". |
71-letni mężczyzna pozywa publicznego nadawcę NHK za straty moralne, do których przyczynili się, nadmiernie używając słów obcego pochodzenia. | A 71-year-old man is suing Japan's public broadcaster NHK for the mental distress they have caused him through their excessive use of foreign words. |
A wszyscy ci, którzy do onych się przyczynili, niech... taką samą udrękę poznają. | And may all those who have caused them know the same agony. |
Był lojalnym i oddanym przyjacielem rewolucyjnych przywódców, którzy przyczynili się do rozlewu krwi i ogólnego niezadowolenia w kraju | He was a sincere and loyal friend to the revolutionary leaders that have caused blood and misery. |
Masz tu jedenaście dolarów i... czterdzieści centów. Za krzywdy, jakich mi przyczynili. | Here's $11.40 for the aggravation they caused me. |
Chociaż poziom rozwoju usług poleceń przelewu i poleceń zapłaty jest zróżnicowany w poszczególnych państwach członkowskich, wspólny termin zakończenia odpowiedniego okresu wdrażania, umożliwiający przeprowadzenie wszystkich niezbędnych procesów, przyczyniłby się do skoordynowanej, spójnej i zintegrowanej migracji do SEPA i pomógłby w zapobieżeniu powstania SEPA dwóch prędkości, które wywołałoby większe zamieszanie wśród konsumentów. | Although the level of development of credit transfer and direct debit services differs from one Member State to another, a common deadline at the end of an adequate period for implementation, which allows for all the necessary processes to take place would contribute to a coordinated, coherent and integrated migration to SEPA and would help prevent a two-speed SEPA, which would cause greater confusion among consumers. |
Ani o to, co według nich przyczyniło się do tej tragedii. | Or what either of them believed, that caused the tragedy. |