Get a Portuguese Tutor
to stamp
- Fazer montes de coisas, para carimbar todos os tipos de documentos.
- Do lots of things, to stamp all sorts of documents.
Esqueceste de carimbar o C4.
You forgot to stamp my form.
Mr. Carey, é procedimento habitual carimbar as páginas de informação antes de as entregarem à defesa, certo?
Mr. Carey, it's standard procedure for you to stamp every page of discovery before handing it over to the defense. - Is it not?
Não mereço carimbar um formulário, por isso carimbo o pavimento com o meu corpo flácido.
I'm not worthy to stamp a form, so I'll stamp the cement with my body!
Por o teu emprego em risco é um esforço para carimbar a nossa estupidez, não é?
Putting your job on the line in an effort to stamp out stupidity isn't?
"Um carimbo, como os que dão numa discoteca."
"A stamp, like you 'd get in a nightclub."
- Acho que é um carimbo.
- I think it's a rubber stamp.
- Ela tem um carimbo na mão.
She has a stamp on her hand. Okay.
- Este é o carimbo Ramon!
This is the Ramón stamp.
- Não tem nenhum carimbo.
There aren't any stamps in that.
A FISA carimba mesmo tudo.
FISA rubber-stamps everything anyway.
Quando não temos fundo, o banco carimba "SF".
When your money is funny, the bank stamps a check "NSF."
Não carimbamos sem que a Alfândega carimbe primeiro.
We don't stamps until customs stamps.
Não carimbamos sem que a Imigração carimbe antes.
We don't stamps until immigration stamps.
Não carimbamos sem que o Departamento de Saúde carimbe antes.
We don't stamps until department of health stamps.
- Fui carimbado.
I got stamped.
- Isto está carimbado como vindo de Istambul.
- OK, this is stamped, marked from Istanbul.
-Está carimbado?
- Yes. - Is it stamped?
Ao menos uma de nós teve o passaporte carimbado a noite passada.
At least one of us got our passport stamped last night.
Aqui o seu passaporte carimbado no Aeroporto de Berlim.
Here's his passport, stamped at Berlin Airport.
Comem pão com manteiga com uma mão e com a outra carimbam o passaporte.
They sit in their little box, eating a buttered roll with one hand and stamping the spilt butter into your passport with the other.
Há mais de 300 locais nesta cidade que nos carimbam as mãos, depois de pagarmos a entrada.
There's over 300 places in this city that stamp your hand after you pay the cover.
Levamo-los lá para dentro, carimbam-lhes a mão e eles não podem sair.
We take them inside, get their hand stamped and they can't get out.
Na verdade, carimbam o teu pulso quando queres sair apenas no caso de quereres entrar de novo.
Yeah, they actually, um, stamp your wrist when you're on the way out, just in case you want to come back in. (Panting):
- Eu carimbei-o.
I stamped it in.
Sim, mas só o carimbaste quatro vezes!
Yes. But you only stamped it four times!
Então ela carimbou a entrada dele.
So she rubber-stamped him in.
Ficou 10 minutos, por isso carimbou a mão, para voltar depois.
Stayed less than ten minutes, then got his hand stamped so he could come back later. FLACK:
Que não encontrou qualquer tipo de problema com a madeira e carimbou-a no dia 30 de junho.
Found absolutely no fault with the lumber and stamped it as such on 30 June.
Sim. A avery quer que filtremos isto até a máquina que carimbou este pacote até a hora que ela aterrar em San Antonio.
Yep, Avery wants us to filter this down to the one machine that stamped this package by the time she lands in San Antonio.
A paciente agora deficiente mental foi internada permanentemente, onde os chamados médicos carimbaram o diagnóstico como bons empregados que eram.
The now mentally disabled patient was transferred to a long-term care facility, where the so-called Doctors rubber-stamped the original diagnosis like the good little employees they were.
Então basicamente, iamos só com os passaportes, e um monte de álbuns e cartazes, e eles nem olhavam, só carimbaram.
So we basically just came out with the passports, a whole bunch of records and posters, and they didn't even look, they just stamped.
Está em todos os radares, o que significa que não aterrou e lhe carimbaram o passaporte. Entrou pelas traseiras.
Which means he didn't just land here and get his passport stamped- he was back-channeled in.
Ontem à noite, carimbaram-me no Reggae Lounge.
I got stamped at the reggae lounge last night.
Portanto carimbaram e arquivaram antes da tinta secar.
January 21, 2010. So they stamped it and filed it away before the ink was dry.
Não carimbamos sem que a Alfândega carimbe primeiro.
We don't stamps until customs stamps.
Não carimbamos sem que a Imigração carimbe antes.
We don't stamps until immigration stamps.
Não carimbamos sem que o Departamento de Saúde carimbe antes.
We don't stamps until department of health stamps.
Ou que lhe carimbe o recibo do estacionamento.
Or maybe he's getting his parking ticket stamped.
Queres que te carimbe a mão para que possas voltar a entrar?
Do you want your hand stamped so you can come back in?
Podes ir ali ao segundo andar e pedir que carimbem e processem isto?
Do you think you could run back in there, and get this stamped and processed on the second floor?
E quando pagares, pede para carimbarem o cartão.
Here's their number. Oh, and when you pay, have them stamp my card.
Se carimbarem o selo no ofício do Imperador,
If they stamp the Seal on the forged Scroll
Quando verificares a identidade e carimbares a mão, ou a cara.
When you check his ID. And stamp his hand. Or his face.
Se carimbares com tanta força a tinta fica húmida.
If you stamp that hard, it makes the ink wet.