Voltar (to return) conjugation

Portuguese
150 examples
This verb can also have the following meanings: to turn to, to come back, to turn, turn, to turn on, to pay, to turn against, to shell out, shell

Conjugation of eiti

Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Present tense
volto
I return
voltas
you return
volta
he/she returns
voltamos
we return
voltais
you all return
voltam
they return
Present perfect tense
tenho voltado
I have returned
tens voltado
you have returned
tem voltado
he/she has returned
temos voltado
we have returned
tendes voltado
you all have returned
têm voltado
they have returned
Past preterite tense
voltei
I returned
voltaste
you returned
voltou
he/she returned
voltamos
we returned
voltastes
you all returned
voltaram
they returned
Future tense
voltarei
I will return
voltarás
you will return
voltará
he/she will return
voltaremos
we will return
voltareis
you all will return
voltarão
they will return
Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Conditional mood
voltaria
I would return
voltarias
you would return
voltaria
he/she would return
voltaríamos
we would return
voltaríeis
you all would return
voltariam
they would return
Past imperfect tense
voltava
I used to return
voltavas
you used to return
voltava
he/she used to return
voltávamos
we used to return
voltáveis
you all used to return
voltavam
they used to return
Past perfect tense
tinha voltado
I had returned
tinhas voltado
you had returned
tinha voltado
he/she had returned
tínhamos voltado
we had returned
tínheis voltado
you all had returned
tinham voltado
they had returned
Future perfect tense
terei voltado
I will have returned
terás voltado
you will have returned
terá voltado
he/she will have returned
teremos voltado
we will have returned
tereis voltado
you all will have returned
terão voltado
they will have returned
Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Present perfect subjunctive tense
tenha voltado
I have returned
tenhas voltado
you have returned
tenha voltado
he/she has returned
tenhamos voltado
we have returned
tenhais voltado
you all have returned
tenham voltado
they have returned
Future subjunctive tense
voltar
(if/so that) I will have returned
voltares
(if/so that) you will have returned
voltar
(if/so that) he/she will have returned
voltarmos
(if/so that) we will have returned
voltardes
(if/so that) you all will have returned
voltarem
(if/so that) they will have returned
Future perfect subjunctive tense
tiver voltado
I will have returned
tiveres voltado
you will have returned
tiver voltado
he/she will have returned
tivermos voltado
we will have returned
tiverdes voltado
you all will have returned
tiverem voltado
they will have returned
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Imperative mood
volta
return!
volte
return!
voltemos
let's return!
voltai
return!
voltem
return!
Imperative negative mood
não voltes
do not return!
não volte
let him/her/it not return!
não voltemos
let us not return!
não volteis
do not return!
não voltem
do not return!

Examples of voltar

Example in PortugueseTranslation in English
"...e começaram a voltar para o campo de batalha.""...and began to return to the battlefield."
"...e deixou o planeta Marte para nunca mais voltar"."And left the planet Mars... never to return again. "
"Algo está mal." - Sr. Dobbs tem de voltar ao lugar.- (audience laughter) - (Faith) You have got to return to your podium.
"E diz-se que foi para o exílio, "prometendo voltar no dia em que o seu povo mais precisasse dele.And it is said that he went into exile, vowing to return the day his people needed him most.
"Estaria propenso a voltar?""Would you be likely to return?"
"Ele chega, me lê sua poesia de versos rimados... e nos beijamos inteiros... e volto a Nápoles em 15 dias... ao meu marido Bourbon cretino de 80 anos.""He arrives, reads me his poetry of rhymed couplets... we'll kiss each other all over... then I'll return to my 80-year-old... asinine Bourbon husband in Naples".
"volto ao senado para submeter um assunto importante"return to the senate today... "in order to submit an important matter to the fathers of Rome.
- Está bem, eu volto, eu volto.Ok, I will return.
- Eu volto amanhã?I'll return tomorrow?
- Eu volto contigo, O'Neill.- I will return with you, O'Neill.
"Tu que voltas duma Terra de Paixões,You who are returning from the warm country
- Deixe-o a remar às voltas até voltarmos.- Have him row in circles until we return.
- E quando voltas?- And, when you'll return?
- Podes perder-te mas voltas sempre para o teu amo escuro o grão de cacau!- Oh, you may stray but you'll always return to your dark master the cocoa bean.
- Promete-me que voltas.- Promise me you will return.
"Dobra como uma árvore. "Dobra e volta à posição.""It bends and returns to its position."
"Quando o filho pródigo volta, ... não o condene""When the prodigal returns... " do not condemn him"
- A eternidade volta a preto e branco# Eternity returns to black and white... #
- Como assim? Pelas regras, se um competidor não pode continuar, o último dançarino eliminado volta no seu lugar.Well, according to the rules, when a contestant is unable to continue, the last eliminated dancer returns to take his or her place.
- Ela volta para o Harry Talbot.-She returns to Harry Talbot.
- E agora, voltamos ao nosso programa, o qual... se acertarmos o tempo, será um maravilhoso desenho de 60 segundos.And now we return you to our show which,if we've timed this right,should be an amusing 60 second cartoon.
- Muito bem, voltamos para a base- Good, we shall return to the base.
-E então, comandante, voltamos ao domínio do racional.-And so, commander, we return to a rational domain.
A AMÊIJOA BÊBEDA Agora voltamos a "Nos Filmes"MAN We now return to At the Movies
A AMÊIJOA BÊBEDA Agora voltamos a "T.E., o Terrestre Especial".We now return to S.T., the Special Terrestrial.
"ao mesmo tempo presumiu-se que que tinha voltado a Africa..."At the same time, it was assumed that he had returned to Africa...
- O Lantus está morto senão já tinha voltado.But Lantos said... Lantos is dead, otherwise he would've returned by now.
- Presumo que não tenha voltado.I presume he has not returned. I don't know, sir.
A June havia voltado.June had suddenly returned.
A maioria pensou que o velho tinha voltado para fazer as pazes com a família.I´ve lost thought the old man had returned to make peace with his family.
"E as muito profundas..." "voltam, uma e outra vez..."And the really deep ones return again and again.
"Eles voltam à noite,"They return at evening,"
"Lembra-te que as caras falsas voltam à realidade.""Consider the false faces returning to reality."
"Mas acabada a comédia, lembra-te que as caras falsas voltam à realidade."But at the comedy's finish, consider the false faces returning to reality."
"Os vossos mortos são logo esquecidos e nunca voltam"."Your dead are soon forgotten and never return.
"Por isso voltei,"so I returned,
- Deixei-o duas vezes e voltei nas duas.- Twice left, twice returned.
- Depois, deitei a Tracy na cama e voltei logo para junto de vocês, como devem sem dúvida lembrar-se.-After which... l deposited Tracy on her bed in her room... and returned down here to you two, which doubtless you´ll remember.
- Rasgue-o. - "voltei a Granada... estarei contigo para sempre...- I've returned to Granada... to take you away with me...
-Eu voltei assim que pude viajar.-I returned as soon as I could travel.
- Disseste que voltaste para mim!- But you said you returned to me!
- Foi por isso que voltaste?Is this why you returned?
- Não entendo porque é que voltaste... pois não foi difícil manter uma distância respeitável...- I do not understand why he returned ... because it was difficult to maintain a respectable distance ...
- Porque voltaste?- Why have you returned?
- Porque é que voltaste?- Why have you returned?
"Adam voltou a Andover..." "... e sentiu-se emocionado com o verão de Saint Charles."Adam returned to Andover... filled with the dizzying emotions of the summer on Saint Charles.
"Assim, a 11 de Novembro de 1918, as armas calaram-se e a paz voltou."And so on November 11th, 1918, the guns fell silent and peace returned.
"Bastian voltou ao seu telescópio""Bastian returned to his telescope
"Depois deste ponto, o Sr. Wilkins voltou à nossa custódia, e o corpo da Agente Delia Semple foi transportado para o hospital à espera da autopsia. "after which point, mr. wilkins was returned to our custody and the body of agent della semple was transported to metro general, awaiting an autopsy.
"E pouco a pouco a minha alma voltou a mim,"and by and by my soul returned to me, and answered:
Graças a Deus que voltastes.Thank God you've returned.
Tão poucos de vós voltastes.So few of you have returned.
"Os Senhores de Gondor voltaram"."The Lords of Gondor have returned."
- Ela e o Agente Ortiz voltaram à CTU há aproximadamente dez minutos, sob prisão.She and Agent Ortiz returned to CTU about ten minutes ago, under arrest.
- Ele não é um dos que voltaram.- He's not a... a returned. - No, he's not.
- Eles não voltaram.- They have not returned.
- Eles são dos que voltaram? - Sim.- Are they returned?
"Se ouvir que anseiam por mim, eu voltarei para vocês.""If I hear that you pine for me, I will return to you."
"Vou buscar novos remédios, e voltarei.""l will gather new medicines, and l will return."
- Devo morrer pelos nossos pecados. Mas voltarei como princesa da paz.But I will return as the princess of peace the messiah.
A minha mãe era uma prostituta, venho do nada e em breve voltarei para lá.I come from nothing. And before long, I will return to nothing.
A partir deste preciso momento, Miss Benes volta ao posto antigo, com o salário original e eu, claro, voltarei à minha.So effective immediately, Ms. Benes will return to her old position at her original salary and l, of course, will return to mine.
Assim como tenho a certeza que o meu sangue te corre nas veias, sei que voltarás para mim.Just as sure as my blood runs in your veins, you will return to me.
E a seu tempo, também voltarás ao pó.And in time you, too, will return to the dust.
E com ele voltarás tu, Júlia. A minha Julieta.And with it you will return Julia.
E eu estou certo que voltarás.Of what I am sure it is that you will return.
E, voltarás ao complexo para tua própria segurança.And you will return to the compound for your own safety.
"E está escrito que o inimigo há muito sepultado voltará de um fogo e Oa será consumido nas suas chamas."And so it is written, the enemy long buried will return from a fire and Oa shall be consumed in its flames.
"Então seremos restaurados e a grande dor voltará"."Then we will be restored and the great pain will return."
- A Irmã Pauline voltará para o Congo.Sister Pauline will return to the Congo.
- A tua visão logo voltará.- Your eyesight will return in time.
- As pessoas dizem que depois desta guerra, ele voltará.People say that after this war, it will return.
- Interrompemos por momentos... ... a nossa transmissão, voltaremos em breve.- Transmission has been interrupted. Please stand by, we will return to our special news cast very soon.
Agora voltaremos à hospedaria, à cozinha.We will return now to the inn, the kitchen. Yay!
Agora, meu doce amor, voltaremos à casa de teu pai e festejaremos tanto como os outros,And now, my honey love, We will return unto your father's house, And revel it as bravely as the best,
Através das orações e da morte indiscriminada, voltaremos à nossa forma original..Through indiscriminate death and through prayer, we will return to our original state.
Como vocês sabem, a vossa mãe e eu decidimos que, como uma família voltaremos para casa.As you are all aware, your mother and I have decided that we as a family will return home.
E voltareis rainha, que é o que mereceis.And you will return a queen, which is what you deserve.
"voltarão"will return
- Se formos devotos sinceros nos nossos louvores, os peixes voltarão.- If we are devout sincere in our praise, the fish will return.
A major Carter e o Daniel Jackson voltarão logo que possível.Carter and Jackson will return as soon as they can.
A partir do momento em que sair da tua vida, a tua beleza e juventude voltarão.The moment I disappear from your life, your youth and your beauty will return.
As recordações voltarão, estou segura.The memories will return, I'm sure.
"ele sabia no seu coração que, um dia, ele voltaria para ele""he knew in his heartthat someday,"it would return to him,"
- Sim. Sempre soube que um dia voltaria.I always knew that she would return...
A vida voltaria ao zero, onde tudo começou.His life would return to zero, where he started.
Acreditavam que um Messias voltaria da morte e guiaria o mundo para a salvação.they believed that a messiah would return from the dead and lead the world to salvation.
Acreditei com todo meu coração que ele voltaria a razão.I believed with all my heart that he would return to reason.
Julguei que não voltarias.I did not believe you would return.
Prometeste-me que voltarias...You promised me you would return
Começaram a ir para as pistas abandonadas, e a construir aeronaves falsas, a fim de assegurar que os aviões voltariam do céu para trazer carne enlatada de volta para eles.They began to go to the abandoned tracks and to build false aircraft to ensure that the planes would return from heaven to bring canned meat again
Eles decidiram, nos seus termos, como voltariam para a terra.They decided on their own terms how they would return to the soil.
Pensava que as tuas verdadeiras memórias voltariam por si, mas não está a acontecer.I thought your true memories would return on their own, But it's just not happening.
Sabia que vocês par de idiotas voltariam à cena do crime.I knew you bitches would return to the scene of the crime.
- Hoje soube que voltara.- Today, I heard you had returned.
Carol voltara aos seus ficheiros dos Serviços Sociais, ajudando adolescentes perturbadas e mães solteiras.Carol had returned to her stack of social service files, helping troubled teens and single mothers.
Investiu as suas poupanças na Pastelaria numa altura em que os carbo-hidratos caíram completamente de moda, e ainda, mais importante, jogara no amor da sua namoradinha de infância, a rapariga do lado, que voltara dos mortos.He invested his life savings in a bakery at a time when carbohydrates had fallen completely out of fashion, and, more importantly, he had gambled on the love of his childhood sweetheart, the girl next door who had returned from the dead.
Soubera que o Gordon voltara para Inglaterra com uma esposa, Rosaleen, irlandesa, actriz, que ele conhecera e com quem casara em Nova lorque.l'd heard that Gordon had returned to England with a child bride, one Rosaleen. Irish girl, actress, who he'd met and married in New York.
Tão chocadas que demoraram algum tempo a reparar que outra velha amiga voltara.So shocked it took them a moment To notice another old friend had returned.
"Até que volte para a terra..."Till thou return unto the ground...
"Parece improvável que este jovem volte para sua casa pois sua mãe o rejeitou por conta de seu próprio estilo de vida.""It seems unlikely for this child to return home his mother having rejected him for her own lifestyle."
"e o espírito volte a Deus, que o deu.and the spirit shall return unto God who gave it.
"e o pó volte à terra, como o era,Then shall the dust return to the earth as it was:
"para que esta rapariga volte para ti nas asas do teu amor. ""...that this girl may return to thee on the wings of thy love."
"Filho, quero que voltes para casa com Bak Tim.Son, I want you to return home with Bak Tim.
- As pessoas querem que voltes à Alemanha.What's the matter? -Some people would like, that you will return to Germany.
- Ordeno-te que voltes para o teu quarto.- Hand me that baby. - I command you to return to your room.
A tua família descobriu que ainda estás vivo. E querem que voltes. Mas têm de pagar.Your family has discovered that you're still alive and they wish for you to be returned, but they must pay.
Com o suor do teu rosto comerás o teu pão até que voltes para a terra.In the sweat of thy face shalt thou eat bread until thou returnest unto the ground.
- E agora que voltou, voltemos a ela.And now that it has returned, let's get back to it.
A quantidade certa. De qualquer jeito, Don acabou de chegar de Paris, e ele quer que nós voltemos, então.Anyway, Don's just returned from Paris... and he wants to get back together, so-
Agora, voltemos a Auschwitz.Now, return to Auschwitz, please.
Assim que voltemos, comeremos a sobremesa.So we return, will eat dessert.
Desejo a vocês e a mim que voltemos para casa com saúdeI wish you as well as myself to return home safe and sound.
Então, deixai a França, desaparecei, nunca mais volteis.Then leave France, disappear, and never return.
Isto é o que eu pago, a não ser que volteis para Wigleigh.This, this is what I pay unless you return to Wigleigh.
Não volteis muito tarde, amanhã não é domingo.I did not return very late, Tomorrow is Sunday.
Oramos juntas para que Deus vos ajude a vencer os Turcos pagãos e que volteis para casa são e salvo. Meu querido cavaleiro negro.We pray together for God to help you defeat the Turks a have you return safely home to me.
"Enviem 4 TRSs e precisamos de 'feedback' do radar antes que os KFTs voltem às 19:00."Turn over four T.R.S.s and tell them we need radar feedback... before the K.F.T.s return at 1900.
- Por favor, voltem para os vossos lugares.- please return to your seats
- Que voltem para nós em segurança.- May you return safely to us.
- e se voltem a focar na Dra. Weir.- ... and return focus to Dr. Weir.
A Experiência de Vulnerabilidade Extraterrestre tem como objectivo principal, descobrir um meio de nos defendermos das espécies alienígenas, caso voltem à Terra.The Extraterrestrial Vulnerability Experiment... has one central goal: to discover a means to defend ourselves... against the alien species should they ever return to Earth.
Se quereis ganhar esta batalha voltai antes da próxima Lua.If you want to win this battle, you must return before the next moon.
"...que estava voltando com Herbert Porterfield"."to arrange a ride to Santiago with Captain Ray Tower, U.S.N... who's returning there with Herbert Porterfield."
"Ainda que atípico, a saciedade torna-o inofensivo, voltando à sua forma natural quando o sol nasce.""As strange as it sounds, when they overindulge, "it renders the Kallikantzaroi harmless, "returning them for good to their natural state once the sun comes up."
0-3-8 voltando à base.0-3-8 returning to base.
6421 voltando.6421 returning.
A minha leitura é de que está voltando para o curso básico.My read is that he's returning to base course.
Antes de ir, vou preparar tudo para quando voltardes.Before I go, I'll make sure everything is ready for your return.
E ainda estaremos aqui quando voltardes.And we shall be here when you return.
Quando voltardes, veremos o que posso fazer quanto ao título de vosso pai.When you return, we'll see what we can do about your father's title.
Se as condições dele não são de vosso agrado, talvez seja melhor pedirdes-Ihe perdão e voltardes imediatamente ao Primeiro Castelo.If you cannot abide by his conditions, then perhaps your best course is to return to the First Castle and apologize.
Se voltardes.IF you return.
"Quando os Judeus voltarem a Sião e um cometa rasgar os céus, e o Sacro Império Romano se erguer então tu e eu temos de morrer"."When the Jews return to Zion, and a comet rips the sky, and the Holy Roman Empire rises, then you and I must die."
"Quando os Judeus voltarem a Sião, e um cometa encher os céus e o Sacro Império Romano se erguer, então tu e eu temos de morrer.""When the Jews return to Zion, and a comet fills the sky and the Holy Roman Empire rises, then you and I must die."
"Quando os Judeus voltarem a Sião...""When the Jews return to Zion..."
"Quando os judeus voltarem a Sião"... e algo sobre um cometa."When the Jews return to Zion", and something about a comet.
"Quando os judeus voltarem a Sião"."When the Jews return to Zion
"Assim que voltares a 1985, destrói a máquina do tempo. ""Once you have returned to 1985, destroy the time machine."
- Estou a tratar disso. Quando voltares, tenho uma equipa nova a tratar de tudo.I am working on it, Richard, and when you return from New York,
- Novas instalações por voltares, Danny?New digs for your return, hey Danny?
- Não, novas instalações por tu voltares.No, new digs for your return.
- O trabalho estará cá quando voltares.Work will be here when you return.
"Volte para a Terra agora, se sua mente estiver perturbada e seu coração incerto. Pois podemos ver bem o caminho se voltarmos ao início."Return to the earth now if your mind is troubled and your heart is uncertain for it is by returning to the beginning that we can clearly see the path.
- Deixe-o a remar às voltas até voltarmos.- Have him row in circles until we return.
- E que acontecerá quando voltarmos à cidade e Mansuh já não precisar de nós?- And what happens when we return to the city and Mansuh no longer needs us?
- Quando voltarmos ao porto vamos passar a investigação à sua equipa.Soon as we return to port, we're going to hand this investigation over to your team, okay?
- Quando voltarmos, veremos...- When we return, recent sightings...
Um dia depois que ele voltasse para os EUA.The day after he said he was returning to the states.

More Portuguese verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

faltar
there to be not
maltar
malt
multar
fine
saltar
leap
soltar
release
vastar
devastate; to lay waste
ventar
do
voejar
do
volver
make
vosear
address someone with the polite vós pronoun

Similar but longer

revoltar
revolt
volitar
do
voltear
rotate

Random

vender
sell
veranear
summer
vergalhar
do
vingar
avenge
vociferar
vociferate
volitar
do
voltear
rotate
vosear
address someone with the polite vós pronoun
zarpar
embark
ziguezaguear
zigzag

Other Portuguese verbs with the meaning similar to 'return':

None found.
Learning Portuguese?