- Перестань сейчас же! - Позволь ее смерти десятикратно возвратиться ко мне моей силой. | - Let her death return tenfold unto me my power. |
- Что мои чувства не смогут возвратиться. О, но ваши чувства вернутся, потому, что я думаю, что я тоже вас люблю, Фредди. | Oh, but your feelings will be returned because I think I love you, too, Freddy. |
- Я должен возвратиться! | - I must return! |
А если твоя дочь не согласится умереть вместо тебя, поклянись возвратиться через три дня. | And should your daughters refuse to die in your place, swear to return in three days. Swear it! |
Весь персонал получил распоряжение возвратиться на корабль как можно скорее. | All away personnel have been notified to return to the ship as soon as possible. |
"и, не находя, говорит: возвращусь в дом мой, откуда вышел." | "Then it says, 'I will return to the house I left.' |
Быть может, я сейчас же возвращусь. | Perhaps I will return immediately. |
Из праха ты взят, и в прах возвратишься. | From dust you came, to dust you will return. |
Ты поедешь туда, ты будешь обучать последним техникам оплодотворения в течение 8 месяцев, ты возвратишься и обучишь их здесь. | You will go there, you will learn the latest in fertility techniques for eight months, you will return, and teach them here. |
И он возвратится. | And he will return. |
Моя полная сила возвратится в свое время. | My full strength will return in time. |
После войны он возвратится в Эссен на прежнюю должность гаулейтера. | After the war he will return to Essen to his old job as Gauleiter. |
Твоя душа возвратится к Первой Душе. | Your soul will return to the First Soul. |
Уронишь платок — и он возвратится, чтобы задушить тебя. | Drop a handkerchief and it will return to smother you. |
Его люди возвратятся и будут сражаться за своего короля. | His men will return and fight for their king. |
Некоторые говорят, что они возвратятся. | Some say they will return. |
Они возвратятся к Сало | They will return to Salo |
Блудный сын возвратился. | The prodigal son has returned. |
Будь хоть шанс, я охотно бы возвратился. | Given the chance, I would have returned willingly. |
В 1964 он возвратился из ознакомительной поездки во Вьетнам в составе Совещательного управления и все пошло наперекосяк. | In 1964, he returned from a tour with Advisory Commandin Vietnam... and things started to slip. |
В этот счастливый день, когда возвратился наш славный отец! | Happy day on which our glorious father has returned! |
Ваш сын только что возвратился из Китая с найденным артефактом. | Your son just returned from China with a lost element. |
Команда высадки во главе с коммандером Райкером провела тщательный осмотр инопланетного корабля "Каллиско" и возвратилась на "Энтерпрайз" для отчета. | An away team has conducted a thorough survey of the Kallisko and has returned to the Enterprise to report. |
Мать мальчика возвратилась | And the Boy's mother returned |
Но она возвратилась, чтобы помочь Вашей матери позднее. | But she returned to assist your mother at the end. |
Она возвратилась в Рим не попрощавшись? | Has she returned to rome, absent farewells? |
Потом поблагодарила их, сказала "До свидания", возвратилась домой, и погрузилась в ванную с холодной водой. | Then she thanked them, said goodbye, returned home, and ran herself an ice-cold bath. |
"Когда опасное чудовище возвратилось, | "When the treacherous beast returned, |
¬се люди и провиант на берегу, сэр, все шлюпки возвратились. | All men and supplies ashore sir, all boats returned. |
Вы возвратились из церкви очень рано. | You have returned from your devotions betimes, |
Знаешь, все остальные вернувшиеся возвратились исцелёнными... | You know, all the other returned came back healed... |
И 70 учеников возвратились с радостью и говорили: | And the 70 disciples returned again with joy, saying: |
И когда они совершили все по закону Господню, возвратились в Галилею, в город свой Назарет. | And when they had completed all their duties according to the law of Moses, they left Jerusalem and returned to Nazareth. |
Я не думаю, что возвратился бы туда, даже если бы мог. | I don't think I would return, even if I could. |
Юный влюбленный не сдался и последовал за своей страстью, вновь возвратившись к месту, где видел свою дивную красотку. | Not to be denied, the young lover pursued his passion nonetheless... once more returning to the sight of his glorious vision. |