Вернуться [Vernut'sya] (to return) conjugation

Russian
perfective
77 examples
This verb can also mean the following: come back, revert.
This verb's imperfective counterpart: возвращаться

Conjugation of вернуться

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Future tense
вернусь
vernus'
I will return
вернёшься
vernesh'sja
you will return
вернётся
vernetsja
he/she will return
вернёмся
vernemsja
we will return
вернётесь
vernetes'
you all will return
вернутся
vernutsja
they will return
Perfective Imperative mood
-
вернись
vernis'
return
-
-
вернитесь
vernites'
return
-
Он
Она
Оно
Они
Perfective Past tense
вернулся
vernulsja
he returned
вернулась
vernulas'
she returned
вернулось
vernulos'
it returned
вернулись
vernulis'
they returned
Conditional
вернулся бы
vernulsja by
He would return
вернулась бы
vernulasʹ by
She would return
вернулось бы
vernulosʹ by
It would return
вернулись бы
vernulisʹ by
They would return
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
вернувшийся
vernuvšijsja
one who returned
вернувшись
vernuvšisʹ
while returning

Examples of вернуться

Example in RussianTranslation in English
" Никогда не вернуться..." " Туда, где это было. "♪ Never to return... ♪ To the place where it's been. ♪
"... вернуться к Господу"."...return to the Lord."
"...вернуться в Пакистан, если бы он не встретил мистера Кханна".'..return to Pakistan had he not met Mr. Khanna.'
"Агенты Щ.И.Т.а" вернуться через мгновенье..."Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D. will return in a moment...
"АгентыЩ.И.Т.а". вернуться через мгновение."Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D." will return in a moment.
- Итак, я распускаю коллегию до десяти утра среды, когда вернусь с судебным предписанием, обязывающим свидетеля ответить на вопрос.At this time I'll excuse the grand jury until 10:00 AM Wednesday, at which time I will return with a court order compelling the witness to answer that question.
- Ладно, я рассмотрю ходатайство и вернусь... с решением.- against Mr. Bishop be dismissed. - All right, I'll consider the motion, and I will return... (gavel bangs) with my ruling.
- Не смотри на меня так, я вернусь.- You do not watch to me thus, I will return.
- Нет, я вернусь к девчонкам на дискотеку.- No, I will return to the girls at the disco.
- Скажи ему, что я вернусь.- Tell them that I will return.
А когда вернёшься?And when will return?
Но если ты поклянёшься, что вернёшься и останешься...But if you swear you will return and give yourself up...
Но как только - как только ты получаешь оценку меньше, чем 5, начиная с экзамена по театральному искусству, ты вернёшься в Мэйбери.But the moment - the moment - you achieve a grade less than an A, starting with your AS drama examination, you will return to Mayberry's College.
Но ты его не вспомнишь, потому что он никогда не происходил И ты как всегда вернёшься во дворецbut one you will not remember for it will never have occurred and you will return to the place you always do
Нора, она сильная и храбрая, но если не будет надежды, что ты к ней вернёшься, куда денется её человечность?Nora, she's strong and she's brave, but without that hope that you will return to her, where will her humanity go?
"Его Превосходительство покидает место своего триумфа, и вернётся во Дворец по улице Гинкельштрассе, Аллее Культуры, украшенной шедеврами искусства Томении:His Excellency leaves the scene and will return along Hynkelstrasse, where he'll pass Tomainia's modern masterpieces:
Боль ещё вернётся, и она будет намного сильнее, чем прежде.The pain will return, and worse than before.
Ваша вера вернётся так же наверняка, как встаёт солнце.Your fate will return, just as sure as the sun will rise.
Ваше зрение вернётся - и вы сможете вернуться к работе,Your sight will return and you'll be back to work,
Включайте телевизоры завтра вечером, когда наш новый чемпион Джеймс Холбрук вернётся защитить свой титул.Tune in tomorrow night, when our new champion James Holbrook will return to defend his title.
"Оставайтесь на нашем канале. Мы вернёмся после специального выпуска новостей"Stay tuned to this special news bulletin. We will return to our regular programming following this report.
А вернёмся вечером.We will return in the evening.
А сейчас мы сделаем небольшой перерыв, после которого мы вернёмся и насладимся танцем Варнам.So we will now take a brief intermission, after which we will return and enjoy the Varnum.
Америго, мы вернёмся на берег через три месяца.Amerigo, we will return to this shore in three months.
Вы честны и справедливы, мы вернёмся сюда с кустиком.You are just and fair, and we will return with the shrubbery.
"Что заставляет вас всходить на самые высокие горы мира, если вы не знаете, вернётесь ли вы назад?""What makes you rise to the highest mountain in the world, If you do not know whether you will return back? "
- Я думала, вы вернётесь вместе с Ардуини.I thought you will return with Mr. Arduini.
Вы вернётесь.You will return.
Если не заговорите, вернётесь к остальным.If you do not tell, will return to the rest.
Надеюсь, вы вскоре вернётесь сюда, когда эта страна станет свободной для всех.I hope you will return soon, when this is a free country for everyone.
"Агенты Щ.И.Т. вернутся через секунду""Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D." will return in a moment.
"Когда река проснётся и снова обратится к Джаниру, три гадюки вернутся в своё гнездо на небе"."When the river wakes, stirred once more to Janir's side three vipers will return to their nest in the sky."
"Темные ласточки вернутся на твой балкон, чтобы свить гнезда."The dark swallows will return on your balcony their nests to hang.
- Думаете, они вернутся?Do you think they will return?
- Ученики вернутся в свой класс и учителя зададут им вопросы.The students will return to their class and the teachers will question them.
"ван, вернись!? Ivan returns!
Агата, моя красавица, вернись к возлюбленному.Agatha, my beauty, return to your beloved.
Выполни то, что тебе приказано, и вернись во владения королевы.Execute your orders and return to the queendom.
Если ты хочешь вернуть свою жизнь назад, жизнь, украденную у тебя, вернись в Бёрбанк, найди очки и отправь Чака Бартовски отдыхать раз и навсегда.If you want your life back-- the life he stole from you-- return to Burbank, retrieve the glasses, and put Chuck Bartowski to rest once and for all.
Закрой глаза и вернись в свой сон.Close your eyes and return to your slumber.
(женщина в громкоговорителе) "Пожалуйста, вернитесь в ваши комнаты и найдите свои сюрпризы"'Please return to your rooms and find your surprises.'
- Сэр, вернитесь к автомобилю.Sir, return to your vehicle.
- Шаттлу. Идентифицируйте себя и немедленно вернитесь на корабль.Identify yourself and return to the ship immediately.
А теперь вернитесь к своим непосредственным обязанностям.Now return to your duties.
Будьте добры, вернитесь в свои кресла. Это просто небольшая задержка.If you could just return to your seats, it's just a small delay.
! "Подтвердилось, что Королевская больница Надежды вернулся на свое прежнее место". "Но только с одним выжившим".To confirm, the Royal Hope Hospital was returned to its original position, but with only one survivor.
"Дефаент" вернулся на Звездную базу 375 после успешной атаки на доминионской сенсорный массив.The Defiant has returned to Starbase 375 after its successful attack on the Dominion sensor array.
"Дефаент" вернулся на станцию, но не своим ходом.The Defiant has returned to the station but not under its own power.
"Дефаент" вернулся на станцию, но, похоже, коммандер Эддингтон всё еще на шаг впереди нас.The Defiant has returned to the station but it seems that Commander Eddington is still one step ahead of us.
"Когда Роберт Дерст вернулся в Южный Салем в округе Вестчестер, соседка увидела его, будто погружённого в мысли на причале у озера Трусдэйл, за домом из дерева и камня, где он раньше жил вместе с женой Кэйтлин._ "When Robert A. Durst returned to "South Salem in Westchester County,
"А через год она вернулась. Она могла собой гордиться."In a year or so the girl returned and mighty proud was she.
"Кэти, Сан Диэго" -Когда я вернулась, я нашла её в интернете.. Ту девушку, которую я сбила в Америке..When I returned, I found this on the internet the girl I hit in America.
"Поэтому Императрица вернулась в замок своего отца."So the princess returned to her father's castle.
"Привет, доктор я просто вернулась из мертвых."Hi, doctor. I just returned from the dead. Can you help me?"
"Тридцать лет спустя, видя неумолимый рост смертности, "похоже, что старуха с косой снова вернулась... на тихие улицы Фэйруотера."Thirty years later, as the death toll steadily rises... it appears the Grim Reaper has once again returned... to the quiet streets of Fairwater."
- Ваше чувство юмора вернулось.- Your sense of humour has returned.
- Возможно, оно вернулось в реку.- He probably returned to the river. I don't think so.
- Существо, оно вернулось.- That's the creature. It's returned.
В отличие от обоняния, которое так и не вернулось после шока.Unlike my sense of smell, which hasn't returned since the Tasing.
Ваше письмо вернулось из Итали.This has been returned from Italy, for you.
"Вестерн Юнион" После войны сыны Алабамы вернулись домой и стали искать работу.After the war, the sons of Alabama returned home, looking for work.
"Владыки Гондора вернулись"."The Lords of Gondor have returned."
"И крупновесовые тёлки вернулись более чем на 204 цента"'And heavyweight heifers returned up to 204 cents...'
"Итак, Вы спаслись и вернулись со своим взводом ... в штаб командования. Что будет являться Вашим первостепенным долгом?"Now, when you're rescued and returned with your patrol to command headquarters, what will be among the first of your duties that you'll undertake?
"Когда на землю спустилась тьма, вернулись сукуены."As darkness fell, "the soucriant returned."
Если бы они были большими, ты вернулся бы домой, собрал дружину, они стали бы воинами, а ты - конунгом.If they were adults you would return home, gather a retinue, they would become warriors, and you the konung.
И если бы он, типа, снова ощутил тот вкус далёкого детства, мир опять стал бы невинным, и всё вернулось бы на круги своя.It was like if he got a taste of that comforting childhood treat, the world would become innocent again, and everything would return to normal.
- Точно так же, как я понял, что он спортсмен, недавно вернувшийся из заграничного путешествия, и что фотографии, которые я ищу, находятся в этой комнате.How? The same way I know the victim was a sportsman, recently returned from foreign travel and that the photographs I'm looking for are in this room.
Артур Холмс, вернувшийся, который жил в старой охотничьей хижине Калеба,Arthur Holmes, the returned that was living in Caleb's old hunting shack?
Вы забрали его, потому что он вернувшийся.You took him away because he's a returned.
Дионин, вернувшийся во тьму.Dionin, who returned to the darkness,
Для своей семьи я сын и брат, вернувшийся домой после того, как пропал в море 5 лет назад.To my family, I am the brother and son who just returned home after being lost at sea 5 years ago.
В то же мгновенье на 6-ом этаже в доме №_28 по улице Трюден Эжен Колер, вернувшись с похорон своего лучшего друга Эмиля Мажино, ...стирал в записной книжке его имя.Meanwhile, in a 5th-floor flat, 28 Avenue Trudaine, Paris 9, returning from his best friend's funeral, Eugène Colère erased his name from his address book.
Джон Олден завладел вами и бросил, вернувшись, чтобы только владеть снова.John Alden took what he wanted and left, returning only to take yet again.
Конечно же, это болван, мошенник и шут, который время от времени отправляется на войну, чтобы, вернувшись в Лондон, красоваться в солдатской форме.Why, 'tis a gull, a fool, a rogue, that now and then goes to the wars to grace himself at his returning to London under the form of a soldier.
Получить такую травму во время путешествия, и, вернувшись назад, обнаружить, что в твоем доме кучка злобных призраков..To get injured during the trip and returning home to find a handful of angry spirits in your house.
Семья нашла его, вернувшись из отпуска.The family found him after returning from vacation.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'return':

None found.
Learning Russian?