" Никогда не вернуться..." " Туда, где это было. " | ♪ Never to return... ♪ To the place where it's been. ♪ |
"... вернуться к Господу". | "...return to the Lord." |
"...вернуться в Пакистан, если бы он не встретил мистера Кханна". | '..return to Pakistan had he not met Mr. Khanna.' |
"Агенты Щ.И.Т.а" вернуться через мгновенье... | "Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D. will return in a moment... |
"АгентыЩ.И.Т.а". вернуться через мгновение. | "Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D." will return in a moment. |
- Итак, я распускаю коллегию до десяти утра среды, когда вернусь с судебным предписанием, обязывающим свидетеля ответить на вопрос. | At this time I'll excuse the grand jury until 10:00 AM Wednesday, at which time I will return with a court order compelling the witness to answer that question. |
- Ладно, я рассмотрю ходатайство и вернусь... с решением. | - against Mr. Bishop be dismissed. - All right, I'll consider the motion, and I will return... (gavel bangs) with my ruling. |
- Не смотри на меня так, я вернусь. | - You do not watch to me thus, I will return. |
- Нет, я вернусь к девчонкам на дискотеку. | - No, I will return to the girls at the disco. |
- Скажи ему, что я вернусь. | - Tell them that I will return. |
А когда вернёшься? | And when will return? |
Но если ты поклянёшься, что вернёшься и останешься... | But if you swear you will return and give yourself up... |
Но как только - как только ты получаешь оценку меньше, чем 5, начиная с экзамена по театральному искусству, ты вернёшься в Мэйбери. | But the moment - the moment - you achieve a grade less than an A, starting with your AS drama examination, you will return to Mayberry's College. |
Но ты его не вспомнишь, потому что он никогда не происходил И ты как всегда вернёшься во дворец | but one you will not remember for it will never have occurred and you will return to the place you always do |
Нора, она сильная и храбрая, но если не будет надежды, что ты к ней вернёшься, куда денется её человечность? | Nora, she's strong and she's brave, but without that hope that you will return to her, where will her humanity go? |
"Его Превосходительство покидает место своего триумфа, и вернётся во Дворец по улице Гинкельштрассе, Аллее Культуры, украшенной шедеврами искусства Томении: | His Excellency leaves the scene and will return along Hynkelstrasse, where he'll pass Tomainia's modern masterpieces: |
Боль ещё вернётся, и она будет намного сильнее, чем прежде. | The pain will return, and worse than before. |
Ваша вера вернётся так же наверняка, как встаёт солнце. | Your fate will return, just as sure as the sun will rise. |
Ваше зрение вернётся - и вы сможете вернуться к работе, | Your sight will return and you'll be back to work, |
Включайте телевизоры завтра вечером, когда наш новый чемпион Джеймс Холбрук вернётся защитить свой титул. | Tune in tomorrow night, when our new champion James Holbrook will return to defend his title. |
"Оставайтесь на нашем канале. Мы вернёмся после специального выпуска новостей" | Stay tuned to this special news bulletin. We will return to our regular programming following this report. |
А вернёмся вечером. | We will return in the evening. |
А сейчас мы сделаем небольшой перерыв, после которого мы вернёмся и насладимся танцем Варнам. | So we will now take a brief intermission, after which we will return and enjoy the Varnum. |
Америго, мы вернёмся на берег через три месяца. | Amerigo, we will return to this shore in three months. |
Вы честны и справедливы, мы вернёмся сюда с кустиком. | You are just and fair, and we will return with the shrubbery. |
"Что заставляет вас всходить на самые высокие горы мира, если вы не знаете, вернётесь ли вы назад?" | "What makes you rise to the highest mountain in the world, If you do not know whether you will return back? " |
- Я думала, вы вернётесь вместе с Ардуини. | I thought you will return with Mr. Arduini. |
Вы вернётесь. | You will return. |
Если не заговорите, вернётесь к остальным. | If you do not tell, will return to the rest. |
Надеюсь, вы вскоре вернётесь сюда, когда эта страна станет свободной для всех. | I hope you will return soon, when this is a free country for everyone. |
"Агенты Щ.И.Т. вернутся через секунду" | "Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D." will return in a moment. |
"Когда река проснётся и снова обратится к Джаниру, три гадюки вернутся в своё гнездо на небе". | "When the river wakes, stirred once more to Janir's side three vipers will return to their nest in the sky." |
"Темные ласточки вернутся на твой балкон, чтобы свить гнезда. | "The dark swallows will return on your balcony their nests to hang. |
- Думаете, они вернутся? | Do you think they will return? |
- Ученики вернутся в свой класс и учителя зададут им вопросы. | The students will return to their class and the teachers will question them. |
"ван, вернись! | ? Ivan returns! |
Агата, моя красавица, вернись к возлюбленному. | Agatha, my beauty, return to your beloved. |
Выполни то, что тебе приказано, и вернись во владения королевы. | Execute your orders and return to the queendom. |
Если ты хочешь вернуть свою жизнь назад, жизнь, украденную у тебя, вернись в Бёрбанк, найди очки и отправь Чака Бартовски отдыхать раз и навсегда. | If you want your life back-- the life he stole from you-- return to Burbank, retrieve the glasses, and put Chuck Bartowski to rest once and for all. |
Закрой глаза и вернись в свой сон. | Close your eyes and return to your slumber. |
(женщина в громкоговорителе) "Пожалуйста, вернитесь в ваши комнаты и найдите свои сюрпризы" | 'Please return to your rooms and find your surprises.' |
- Сэр, вернитесь к автомобилю. | Sir, return to your vehicle. |
- Шаттлу. Идентифицируйте себя и немедленно вернитесь на корабль. | Identify yourself and return to the ship immediately. |
А теперь вернитесь к своим непосредственным обязанностям. | Now return to your duties. |
Будьте добры, вернитесь в свои кресла. Это просто небольшая задержка. | If you could just return to your seats, it's just a small delay. |
! "Подтвердилось, что Королевская больница Надежды вернулся на свое прежнее место". "Но только с одним выжившим". | To confirm, the Royal Hope Hospital was returned to its original position, but with only one survivor. |
"Дефаент" вернулся на Звездную базу 375 после успешной атаки на доминионской сенсорный массив. | The Defiant has returned to Starbase 375 after its successful attack on the Dominion sensor array. |
"Дефаент" вернулся на станцию, но не своим ходом. | The Defiant has returned to the station but not under its own power. |
"Дефаент" вернулся на станцию, но, похоже, коммандер Эддингтон всё еще на шаг впереди нас. | The Defiant has returned to the station but it seems that Commander Eddington is still one step ahead of us. |
"Когда Роберт Дерст вернулся в Южный Салем в округе Вестчестер, соседка увидела его, будто погружённого в мысли на причале у озера Трусдэйл, за домом из дерева и камня, где он раньше жил вместе с женой Кэйтлин. | _ "When Robert A. Durst returned to "South Salem in Westchester County, |
"А через год она вернулась. Она могла собой гордиться." | In a year or so the girl returned and mighty proud was she. |
"Кэти, Сан Диэго" -Когда я вернулась, я нашла её в интернете.. Ту девушку, которую я сбила в Америке.. | When I returned, I found this on the internet the girl I hit in America. |
"Поэтому Императрица вернулась в замок своего отца. | "So the princess returned to her father's castle. |
"Привет, доктор я просто вернулась из мертвых. | "Hi, doctor. I just returned from the dead. Can you help me?" |
"Тридцать лет спустя, видя неумолимый рост смертности, "похоже, что старуха с косой снова вернулась... на тихие улицы Фэйруотера." | Thirty years later, as the death toll steadily rises... it appears the Grim Reaper has once again returned... to the quiet streets of Fairwater." |
- Ваше чувство юмора вернулось. | - Your sense of humour has returned. |
- Возможно, оно вернулось в реку. | - He probably returned to the river. I don't think so. |
- Существо, оно вернулось. | - That's the creature. It's returned. |
В отличие от обоняния, которое так и не вернулось после шока. | Unlike my sense of smell, which hasn't returned since the Tasing. |
Ваше письмо вернулось из Итали. | This has been returned from Italy, for you. |
"Вестерн Юнион" После войны сыны Алабамы вернулись домой и стали искать работу. | After the war, the sons of Alabama returned home, looking for work. |
"Владыки Гондора вернулись". | "The Lords of Gondor have returned." |
"И крупновесовые тёлки вернулись более чем на 204 цента" | 'And heavyweight heifers returned up to 204 cents...' |
"Итак, Вы спаслись и вернулись со своим взводом ... в штаб командования. Что будет являться Вашим первостепенным долгом?" | Now, when you're rescued and returned with your patrol to command headquarters, what will be among the first of your duties that you'll undertake? |
"Когда на землю спустилась тьма, вернулись сукуены. | "As darkness fell, "the soucriant returned." |
Если бы они были большими, ты вернулся бы домой, собрал дружину, они стали бы воинами, а ты - конунгом. | If they were adults you would return home, gather a retinue, they would become warriors, and you the konung. |
И если бы он, типа, снова ощутил тот вкус далёкого детства, мир опять стал бы невинным, и всё вернулось бы на круги своя. | It was like if he got a taste of that comforting childhood treat, the world would become innocent again, and everything would return to normal. |
- Точно так же, как я понял, что он спортсмен, недавно вернувшийся из заграничного путешествия, и что фотографии, которые я ищу, находятся в этой комнате. | How? The same way I know the victim was a sportsman, recently returned from foreign travel and that the photographs I'm looking for are in this room. |
Артур Холмс, вернувшийся, который жил в старой охотничьей хижине Калеба, | Arthur Holmes, the returned that was living in Caleb's old hunting shack? |
Вы забрали его, потому что он вернувшийся. | You took him away because he's a returned. |
Дионин, вернувшийся во тьму. | Dionin, who returned to the darkness, |
Для своей семьи я сын и брат, вернувшийся домой после того, как пропал в море 5 лет назад. | To my family, I am the brother and son who just returned home after being lost at sea 5 years ago. |
В то же мгновенье на 6-ом этаже в доме №_28 по улице Трюден Эжен Колер, вернувшись с похорон своего лучшего друга Эмиля Мажино, ...стирал в записной книжке его имя. | Meanwhile, in a 5th-floor flat, 28 Avenue Trudaine, Paris 9, returning from his best friend's funeral, Eugène Colère erased his name from his address book. |
Джон Олден завладел вами и бросил, вернувшись, чтобы только владеть снова. | John Alden took what he wanted and left, returning only to take yet again. |
Конечно же, это болван, мошенник и шут, который время от времени отправляется на войну, чтобы, вернувшись в Лондон, красоваться в солдатской форме. | Why, 'tis a gull, a fool, a rogue, that now and then goes to the wars to grace himself at his returning to London under the form of a soldier. |
Получить такую травму во время путешествия, и, вернувшись назад, обнаружить, что в твоем доме кучка злобных призраков.. | To get injured during the trip and returning home to find a handful of angry spirits in your house. |
Семья нашла его, вернувшись из отпуска. | The family found him after returning from vacation. |