"Assim que a porta abriu, uma rajada de vento levantou uma dançarina de papel... e empurrou-a para o forno. | "Just as the door opened, a gust of wind picked up the little paper dancer... and blew her into the stove. |
"E por que é que o vento continua a gritar?" | # And why does the wind keep shouting out? # |
"La donna è mobile qual piuma al vento". | La donna è mobile. Qual piuma al vento. |
"O vento bate na janela" "Neste quarto tão pequeno como eu" | # The wind knocks on the window |
"O vento fazia cócegas no bigode de Calliope." | I don't. - "The wind tickled Calliope's whiskers." |
"Não queremos ver as tuas ventas!" | we don't want to see your face! |
No piano bar gritam "Não queremos ver as tuas ventas". | Even in the bars they shouted "we don't want to see your face." |
Não vai querer meter-se com esse trafulha e acabar com um murro nas ventas. Percebe? | You don't want to drop in for the phonus bolonus... and wind up with a shock in the kisser. |
Tens é o direito de cair e partir as ventas no chão. | You got a right to fall down, break your face and come with me. |
Mas lá pêlo na venta ela tem. | Got sand in her, she does. |