Get an Italian Tutor
to return
Deve tornarsene in Spagna, perché qui è uno il clan che comanda, e quel clan siamo tutti noi!
You must return to Spain, because here the ground sends a clan, and that clan is all of us.
Il dramma inizia sempre il giorno prima. Dice che vuole tornarsene a Kyoto e non mi ascolta più.
She thought about not getting checked and returning to Kyoto.
L'America aveva scoperto il segreto del denaro e il genio doveva tornarsene nella bottiglia il prima possibile.
America had learned the secret of money and that genie had to be returned to its bottle as soon as possible.
Quindi Lavich sara' espulso dagli Stati Uniti e dovra' tornarsene in Kurkistan, dove se ne stara' tranquillo, per il resto della sua vita, in un'enorme reggia, e l'omicidio di Jenny non avra' giustizia?
So Lavich is forced out of the U.S. And has to return home to Kurkistan, where he'll, I don't know, chill for the rest of his life in a giant palace while Jenny Nystrom's murder goes unavenged?
Vorrebbe tornarsene ai suoi alloggi?
Will you kindly return to your quarters?
Arriva, arriva, mi legge una sua poesia a rime baciate poi ci baciamo pure noi, sopra, sotto e poi me ne torno contenta a Napoli per 15 giorni dal marito borbonico, ottantenne e rincoglionito!
"He arrives, reads me his poetry of rhymed couplets... we'll kiss each other all over... then I'll return to my 80-year-old... asinine Bourbon husband in Naples".
Con o senza di voi, io me ne torno su moya.
With or without you, I'm returning to Moya.
E ora, se vuoi scusarmi torno in casa a fare i miei bagagli e me ne torno a Vienna, dov'è giusto che stia.
Now, if you'll forgive me I'll go inside, pack my little bags and return to Vienna where I belong.
Ora vado di là. Domattina me ne torno a Napoli. Hai capito?
Listen, in the morning, I'm returning to Naples, got that?
Seymour, sono qui per dirti che me ne torno in Scozia e non mi vedrai mai piu'.
Seymour. I'm here to tell ya I'm returning to Scotland and you'll never see me again.
Che ne pensi se tu te ne torni dov'eri, e quando sarà il momento, verrò io a...
How about you return to the temple and I bring it back...
In tal caso... Che ne pensi se tu te ne torni dov'eri, e quando sarà il momento, verrò io a...
Then... how about you stay where you were, and when the time comes, I'll come back to return...
Prendi il gommone e te ne torni sulla nave.
Quick, take a boat and return to the Star.
se non funziona, te ne torni al tuo paese il mio paese?
If it doesn't work you just return to your country My country?
Là suoniamo le trascrizioni di Dowland e poi ce ne torniamo a Londra.
We're playing the "Dowland Transcriptions" there. Then we return to London.
Ok... cerchiamo un hotel e domani ce ne torniamo a...
Okay... let's look for a hotel and tomorrow we will return to...
Ora abbassate le armi... ve ne tornate alla vostra pensioncina, e facciamo finta di nulla.
Why not take down their arms, return to your hotelèiæa, and pretend if nothing had happened?
Starai a terra cinque minuti e poi tutti se ne tornano a casa.
You'll be on the ground all of five minutes and everyone returns home.
Rilassati, lascia che se ne torni a casa sua.
Relax, and let her return to her house.
Beh, allora, posso suggerire soltanto che ve ne torniate a casa vostra, nel...
Well, then, I can only suggest that you return home to, er...
Adesso alzati e tornatene al tuo posto. Subito.
I need you to get your ass up and return to your seat, immediately.
Signori, tornatevene in macchina.
Gentlemen, return to your cars.