Get a Spanish Tutor
to cost
"Esto va a costar una fortuna y yo apenas si trabajo aquí así que, ¿es posible que otro tome la decisión?"
"It's going to cost a fortune to go back on this, and I'm just an asshole in a lab so could someone else please make the decision?"
"Si se trata de tetas o neumáticos tiene, va a costar."
"if it's got tits or tires, it's going to cost you."
- Ahora, si envío 100 dólares a través de un banco, me va a costar un 20%.
- Here, if i send 100 dollars. With banks it's going to cost me 20%.
- Bien, bien, ¿pero cuánto va a costar?
-Good, but what's it going to cost?
- El decorado ya está desmontado. - ¿Cuánto va a costar?
So how much is it going to cost?
Aceptaré la misión, pero ya sabe cuánto cuesto.
I'll take the mission, but you know how much I cost.
No lo harán, cuesto demasiado.
No they won't. I cost too much.
No me puedes tocar porque cuesto demasiado
You can't touch cos I cost too much
No te cuesto 100 euros.
I won't cost you 100 Euros.
Para Gassy Gus, que para hacer cuesto $ 2, pero se venderá en $ 19.95.
To Gassy Gus, who will cost $2 to make, but retail for $19.95.
- Tu me cuestas mucho dinero.
- You're costing me a lot of money.
- ¿Tú cuánto cuestas?
What do you cost?
-Me cuestas una fortuna.
- Suckers cost a fortune.
...le cuestas a esta compañía, Stinson?
...you cost this company, Stinson? !
Apuesto a que solo cuestas dos paquetes de tabaco en la cárcel.
I bet you only cost two packs of cigarettes in jail.
! ¿Tiene idea de cuanto cuesta esta cosa?
Do you know how much that thing costs?
"Demasiado potente que debería tener 4 plazas pero que no tiene asientos traseros y cuesta el doble?"
"on an overpowered Mercedes that should be a four-seater but hasn't a back seat, yet costs twice as much."
"Ella" cuesta U$D7,500.
"She" costs $7,500.
"Esa casa costaba $60.000 el año pasado, ...¿y ahora cuesta $600.000?"
"That house cost $60,000 last year, "and now it costs $600,000?
"Esto lo hacen los de la nobleza y los de la clase más baja, y cuesta una cantidad insignificante".
"This is done by both the nobility and those of lower birth, "and it costs a trifling sum."
En la esquina no le costamos nada a los contribuyentes.
Well, on the corner we cost the taxpayers nothing.
Han dicho que nosotras costamos demasiado.
- They said we cost too much!
Lo único que comprenderá Kubra es que le costamos dinero y lo dejamos expuesto.
The only thing that Kubra will understand is that we cost him money... and left him exposed.
No costamos nada.
We don't cost anything.
Somos demasiado débiles en el tótem polaco para que me despidan porque no costamos suficiente.
We're too low on the totem pole to get fired because we don't cost enough.
Casi me costáis el matrimonio.
You almost cost me the marriage.
Me costáis mucho dinero.
You kids cost me money.
Vos me costáis muy caro, primo.
You cost dearly, cousin.
"Los paquis le cuestan billones a Dinamarca".
"Pakis cost Denmark billions.
"¡Las revoluciones cuestan dinero, señores!"
"Revolutions cost money, gentlemen!"
"¿Cuánto cuestan estas tablas de surf?".
"So, how much do these surfing boards cost, anyway?"
"¿Cuánto cuestan?"
"How much do they cost?"
'Secretos cuestan.
"Secrets cost. 2K.
- ¿Te costé?
- I cost you?
Cuando vea a sus hijas esta noche recuerde que yo no le costé nada.
When you see your children tonight, remember, it didn't cost you anything.
Le costé a Karen su vida.
I cost Karen her life.
Le costé diez años.
I cost him ten years.
Me enorgullece pensar en cuánto costé.
I feel quite proud when I think of how costly I am!
"Phoebe, puta, me costaste y ahora yo te costaré".
Phoebe, you bitch, you cost me and now I cost you.
- Me costaste dinero.
- You cost me money.
- Me costaste el apoyo del palacio.
- You cost me the Palace's support.
- Me costaste mi inversión - ¿Qué significa eso?
You cost me my investment. What's that mean?
- Me costaste muchas oraciones.
You know, you've cost me a lot of prayer.
"Como sea, costó mucho dinero.
"But, in any case, it cost plenty.
"La Ciudad de Hielo le costó la corona al payaso de la ciudad"
"Icetown costs ice clown his town crown."
"La intransigencia de la niña le costó ir a la universidad que quisiera".
"The little girl's intransigence cost her the college of her choice."
"Mírale, me costó mil, y parece que vale un millón."
"Look at him - cost me a thousand - looks like a million!"
"No, Posteridad, nunca sabrás cuánto nos costó preservar tu libertad.
"No, Posterity, you will never know how much it cost us to preserve your freedom.
Me costasteis todo.
You cost me everything.
Mirad, he invertido en vosotros, y no me habéis devuelto nada, y eso es bastante malo porque me costasteis dinero.
See, I invested in you, and you returned nothing, which is bad enough, but you cost me capital.
- 9000 costaron los boletos.
- The tickets cost 9000.
- Esos aretes de pez no costaron 9 mil.
- Those fish earrings didn't cost $9,000.
- Estos boletos me costaron una fortuna.
- These tickets cost me a fortune. - They cost your daddy a fortune.
- Las entradas costaron 150 libras.
Those seats cost £150.
- Me costaron doce cupones.
- Does that matter? - It cost me 12 coupons.
- Nada comparado a lo que yo te costaré.
That's nothing to what I will cost you.
"Este amor te costará muy caro".
"This love will cost you dearly."
"para estos proyectos, y costará tanto".
" for these projects, and it will cost so much ".
- Esa rosa me costará mi vida.
- That rose will cost me my life.
- Eso le costará un dólar y 12 centavos.
That will cost you one dollar and twelve cents.
- Esta palabra le costará cara.
- That word will cost you dearly.
-costarán 50.000 liras!
- They will cost 50.000 liras!
.. costarán Rs.20,000 por acre.
..it will cost Rs.20,000 per acre.
Bueno, le costarán una foto suya en el uniforme de su equipo con la siguiente inscripción...
Well, it will cost you... one picture of yourself in your soccer uniform... with the inscription:
De otra manera, mis servicios no les costarán absolutamente nada.
If no award is made, then my services to you... will cost you absolutely nothing.
Dos cigarrillos te costarán una media hora de vida.
Two cigarettes will cost you half an hour of life.
- ... lo que costaría para que pueda conducir en...
-... what it would cost- -for her to be able to drive in any....
- Dicen que costaría 800 mil millones.
- They said it would cost 800 billion.
- Eso costaría mucho dinero.
- That would cost a lot of money.
- Esto le costaría mucho dinero.
{C:$75BAFF}It would cost the family a lot of money.
- Le costaría una fortuna cerrarla
- It would cost him a fortune if he closes it down.
En una tienda te costarían 150 dólares cada uno.
Over the counter these would cost you $150 a piece.
Es un agujero negro para el dinero, las auténticas reformas costarían billones.
It's a money suck, real prison reform would cost billions.
Estas deportaciones me costarían el poder.
Any mass deportation would cost me power.
Las intervenciones que mencionamos costarían alrededor de $50.000.
The procedures we just outlined... would cost somewhere in the neighborhood of $50,000.
NARRATOR". su franqueza general a lo largo de los años le costarían a Butler muy caro cuando fue pasado por alto como comandante de la infantería de marina la cual dejó en 1931 en medio de una nube de controversia.
His overall outspokenness over the years would cost Butler dearly when he was passed over as commandant of the Marine Corps which he now left in 1931 under a cloud of contention.
"Defenderemos nuestra isla, cueste lo que cueste."
"We shall defend our island, whatever the cost may be."
"Iré a donde haga falta mientras no me cueste un par de miserables dólares".
"I'll go anywhere you want me to go as long as it doesn't cost me a few measly dollars."
"No me importa lo que cueste".
"I don't care what it costs."
"Por mucho que cueste el pan, no me hables del pan de molde.
"As much as that bread costs, don't tell me about Wonder Bread.
"aunque me cueste la vida"
"even if it costs me my life"
- No voy te a dejar que me cuestes otro trabajo.
- I am not gonna let you cost me another job.
No me cuestes dinero.
Don't cost us money.
Comprar cosas que cuesten más cuando las vendas.
Buy stuff that costs more when you sell it.
Es malo que los errores cuesten vidas.
It's bad enough that screwups cost lives.
Esos probablemente cuesten más que todos nosotros juntos.
Those probably cost more than all of us combined.
He aprendido tanto con esta experiencia, Pam, pero no quiero que esas lecciones te cuesten nada.
I learned so much through this experience, Pam, but I don't want those lessons to have cost you a thing.
Mientras más cuesten, menos ganancias para él.
The more it costs, the less profit he makes.
Pero la autodefensa y la reparación de daños puede que les costara a los alemanes menos que a los aliados infligir ese daño.
But defending itself and repairing damage May have cost the germans less than the allies spent To wreak such damage.
" ¡Si no hubieras hecho eso, no me habria costado esto!"
"If you'd done this, it wouldn't have cost me that!"
"A pesar de la tristeza que me han costado, "estos años han sido sin duda saludables para vosotras y para mí.
So despite the sadness they cost me, the years that separated us were good for us all.
"Es hora de decirte, de los dolores que ha costado tu pobre labor, Nelly.
"This you'd believe had I but time to tell you, The pains it cost to poor laborious Nelly.
"Eso me ha costado nada, esa taza".
"That cost me nothing, that mug."
"Le ha costado su hijo y cualquier otro que pude haber tenido."
"It's cost him his child "and any others i might have had."
"¡Compton, tus retrasos están costando millones!"
"Compton, your delays are costing me millions!
- Con lo que la niebla me está costando esto es apenas una gota en el mar.
- After what the fog is costing me this is a mere drop in the ocean.
- Esta llamada está costando una fortuna.
- This phone call's costing me a fortune.
- Estar perdido en Cachemira y como han enviado todo tipo de grupos de busqueda para encontrarte, costando un montón de dinero
- being lost in kashmir And how they sent out all sorts of search parties To find you, which ended up costing a lot of money.
- Esto nos está costando.
- This is costing us money.