- Commbien ça va couter? | - what would it cost? |
- Tu sais combien ça va couter ? | -Do you know how much this is gonna cost? |
- ça va te couter cher. | - it's gonna cost you. |
-Est-ce que sa va me couter de l'argent? | - Is it gonna cost me any money? |
-Mec, toutes ces œuvres caritatives doivent te couter un ... | Man, all those charities have gotta cost, like - |
"Ça lui a couté son fils et les autres que j'aurais pu avoir." | "It's cost him his child "and any others i might have had." |
- 3500 livres ça m'a couté... | - 3,000 pounds that cost me... |
- Combien ça t'a couté ? | - How much that cost you? |
- Il a couté 2,11 £. | ~ It cost 2 and 11. |
- Je vous ai déja couté assez cher. | - I've already costed quite expensive. |
"Et si tu me demandes ce que ça coute aujourd'hui, tu n'en as pas les moyens." "Tu n'en as pas les moyens !" | And if you have to ask me how much it costs today you can't afford it." - "You can't afford it." |
"l'Autre Côté" nous coute une vie meilleure. | Your continued narrow-minded refusal to believe in Over The Hill, is possibly costing us a better life, you know. |
- ... coute le double du prix de l'enfant. | - ... would cost almost double the price of the child. |
- Combien coute un mec prêt à se prendre des coups de fourchette ? | - For info, how much does it cost to hire a guy who'd get stuck with a fork? |
- Combien coute une bague de mariage ? | How much do wedding rings cost? |
Ca vient de vous coutez 20$. | You just cost yourself 20 bucks. |
Et bien, ça va vous coutez cher. | Well, it's gonna cost ya. |
Oh, vous me coutez une partie de tout ça! | Oh, you cost me a piece of all that! |
Ça vous a coutez des millions de dollars pour faire ça. | It cost you millions of dollars, which you loaned yourself from your own back. |
Nous montrerons que le Dr Torres a fait toute une série de mauvaises décisions, coutant finallement à M. Travis Reed... un athlète olympique florissant et en bonne santé... ses jambes. | We will establish that Dr. Torres made a series of faulty decisions, eventually costing Mr. Travis Reed... a thriving, healthy olympic athlete... his legs. |
Vous voulez dire le problème où ils vous ont acheté pour 1,6 millions de dollars. mais l'entreprise a fini par rentrer en bourse un moi plus tard, vous coutant deux fois plus ? | You mean the problem where they bought you out for $1.6 million, but the company ended up going public a month later, costing you twice as much? |