Anunciar (to announce) conjugation

Portuguese
104 examples
This verb can also have the following meanings: to advertise, advertise

Conjugation of eiti

Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Present tense
anuncio
I announce
anuncias
you announce
anuncia
he/she announces
anunciamos
we announce
anunciais
you all announce
anunciam
they announce
Present perfect tense
tenho anunciado
I have announced
tens anunciado
you have announced
tem anunciado
he/she has announced
temos anunciado
we have announced
tendes anunciado
you all have announced
têm anunciado
they have announced
Past preterite tense
anunciei
I announced
anunciaste
you announced
anunciou
he/she announced
anunciamos
we announced
anunciastes
you all announced
anunciaram
they announced
Future tense
anunciarei
I will announce
anunciarás
you will announce
anunciará
he/she will announce
anunciaremos
we will announce
anunciareis
you all will announce
anunciarão
they will announce
Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Conditional mood
anunciaria
I would announce
anunciarias
you would announce
anunciaria
he/she would announce
anunciaríamos
we would announce
anunciaríeis
you all would announce
anunciariam
they would announce
Past imperfect tense
anunciava
I used to announce
anunciavas
you used to announce
anunciava
he/she used to announce
anunciávamos
we used to announce
anunciáveis
you all used to announce
anunciavam
they used to announce
Past perfect tense
tinha anunciado
I had announced
tinhas anunciado
you had announced
tinha anunciado
he/she had announced
tínhamos anunciado
we had announced
tínheis anunciado
you all had announced
tinham anunciado
they had announced
Future perfect tense
terei anunciado
I will have announced
terás anunciado
you will have announced
terá anunciado
he/she will have announced
teremos anunciado
we will have announced
tereis anunciado
you all will have announced
terão anunciado
they will have announced
Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Present perfect subjunctive tense
tenha anunciado
I have announced
tenhas anunciado
you have announced
tenha anunciado
he/she has announced
tenhamos anunciado
we have announced
tenhais anunciado
you all have announced
tenham anunciado
they have announced
Future subjunctive tense
anunciar
(if/so that) I will have announced
anunciares
(if/so that) you will have announced
anunciar
(if/so that) he/she will have announced
anunciarmos
(if/so that) we will have announced
anunciardes
(if/so that) you all will have announced
anunciarem
(if/so that) they will have announced
Future perfect subjunctive tense
tiver anunciado
I will have announced
tiveres anunciado
you will have announced
tiver anunciado
he/she will have announced
tivermos anunciado
we will have announced
tiverdes anunciado
you all will have announced
tiverem anunciado
they will have announced
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Imperative mood
anuncia
announce!
anuncie
announce!
anunciemos
let's announce!
anunciai
announce!
anunciem
announce!
Imperative negative mood
não anuncies
do not announce!
não anuncie
let him/her/it not announce!
não anunciemos
let us not announce!
não anuncieis
do not announce!
não anunciem
do not announce!

Examples of anunciar

Example in PortugueseTranslation in English
"A Farmacêutica Eastbrook tem o orgulho de anunciar que o Dr. Gregory House... irá apresentar a última pesquisa do seu excitante novo IECA (fármaco).""Eastbrook Pharmaceuticals are pleased to announce that Dr. Gregory House will present the latest research on their exciting new ACE inhibitor."
"Howard Beale interrompeu o noticiário esta noite, para anunciar que se irá suicidar."Howard Beale interrupted his "Network News" program tonight... to announce he was going to kill himself.
"O maestro Beethoven tem o prazer de anunciar... o concerto de estréia... de seu sobrinho e pupilo, Karl van Beethoven, um prodigio treinado pelo próprio maestro.""The Maestro, Ludwig van Beethoven... has the pleasure to announce a concert... which will be the debut of his nephew and ward, Karl van Beethoven... a prodigy instructed by the Maestro himself."
' Agora estou muito orgulhoso, - dizia ele, de ter seguido o curso do Nilo, até à segunda catarata, e tenho o direito de anunciar que não há nada a modificar nas nossas letras, no alfabeto dos hieróglifos."I am now proud," he said... "...that having followed the course of the Nile I have the right to announce there is nothing to modify in our letter on the alphabet of hieroglyphics.
- Boa Sorte! "É tempo de anunciar o nome dos vencedores." "da lucky draw da R City Mall"It ls now time to announce the names of this week's lucky draw winners, at R City Mall.
"E, assim, com orgulho e resolução, anuncio a minha candidatura à Presidência dos Estados Unidos.""And so, with pride and purpose, I hereby announce my candidacy for the presidency of the United States."
- Eu anuncio-me.I'll announce myself.
- Faz o anuncio.Um, just make the announcement.
- O que anuncio?- Now, what do I announce?
- O que? - Diz-lhe que faça o anuncio.Tell him to make the announcement.
"Penso que se anuncias o que vês..."l think if you announce what you see...
"Ó radiosa aurora, radiosa aurora anuncias-me demasiado cedo a morte."Oh, radiant dawn, radiant dawn You announce my death so soon?
Ao mesmo tempo que anuncias quem será a tua protagonista...At the very same time that you announce your casting decision, sweets.
Deste modo anuncias o teu nome, e deixas a perícia que dominas decida o vencedor.Thus you announce your name, and let the skills you have mastered decide the victor.
E a seguir, quando estavam prestes a fazer as pazes, anuncias ao mundo que o tipo é um chato.And then just as they're reconciling, you announce to the world he's boring.
"FBI anuncia novas medidas para combater os infiltradores vermelhos."""fbi announces new measures to combat Red infiltrators.""
1920: "O New York Times" anuncia que o "N" em "Negro" devia escrever-se com maiúscula.1920, The New York Times announces that the "n" in "negro" would hereafter be capitalize.
A Cora Gallaccio anuncia que o irmão foi assassinado e no dia seguinte é morta de uma forma brutal.Cora Gallaccio announces that her brother has been murdered and then the very next day she is killed most brutally.
A Rússia anuncia a suspensão dos testes nucleares futuros.Russiaannouncesthatitsuspends nuclear testing.
A Swissair anuncia último embarque para o Voo 363 com destino a Zurique.Swissair announces final boarding for Flight 363 to Zurich.
" 'anunciamos-vos a vocês, os ricos de Israel;'"announce to you, the rich of Israel:
"Caro Mr. Cohen, apesar da candidatura ter chegado atrasada é com prazer que anunciamos que a sua candidatura foi aprovada"."Dear Mr. Cohen, while your application arrived too late for our fall semester we are happy to announce that your application has been approved."
Ainda assim, quando anunciamos que a Dow ía fazer algo bom, o mercado castigou a Dow.Yet when we announced Dow would do something great, the market gave Dow a spanking.
Aqui anunciamos que"We hereby announce that Quasimodo, the bellringer of Notre Dame...
Aí anunciamos que vais atacar o recorde do Boardman.Then we announce you're going for Boardman's record.
"Chefe Engenheiro Martin Delaney anunciado hoje.""Chief engineer Martin Delaney announced today."
"E anunciado, aqui, que Winston Churchill foi recapturado vestido de mulher. ""It is announced here that Winston Churchill has been recaptured, dressed as a woman".
"Em Moscovo foi anunciado que o quebra-gelos pesado "Krassin"... "sob o Comndo do explorador do Ártico Samoilovich... "está pronto a largar imediatamente.In Moscow, it's been announced that the heavy icebreaker Krassin... under the command of the Arctic explorer Samoilovich... is ready for immediate sailing.
"Foi anunciado o noivado de Lady Mary Josephine Crawley,"The engagement is announced between Lady Mary Josephine Crawley,
"O noivado foi anunciado entre o Visconde Gillingham e a honorável Mabel Lane Fox, filha única do falecido Lorde Osweston."'The engagement is announced between the Viscount Gillingham and the Honourable Mabel Lane Fox, only child of the late Lord Osweston.'
"O Sr. E Sra. Lister anunciam o noivado da sua filha..."Mr. and Mrs. Thomas Lister announce the engagement of their daughter
"anunciam que estão para chegar seis senhoras"wish to announce that six ladies are expected to arrive by stage
- A que horas anunciam o resultado?-What time do they announce result?
- Mas anunciam-nos sempre.But they always announce them.
-Amanhã, anunciam os nomeados.- They announce the nominees tomorrow.
A TSA encontrou 25.000$ na minha bagagem no dia em que anunciei que ia alterar a fórmula.The TSA found $25,000 in my luggage the day I announced I was changing the formula.
A minha mãe ficou felicíssima quando fiz 8 anos... no dia em que anunciei que queria ser detective...My mom was tickled pink on my eighth birthday When I announced I wanted to be a detective.
Algo que a minha mulher disse, na noite anterior, quando anunciei o meu compromisso no teatro.Something my wife had said the previous evening, when I announced my theater engagement, had gnawed at my mind,
Antes de partir, enviei uma carta ao Almirante Padorin... na qual anunciei nossa intenção de desertar.Before we sailed I dispatched a letter to Admiral Padorin, in which I announced our intention to defect.
Aparentemente algumas pessoas pensaram que eu estava a brincar na semana passada quando anunciei que ninguém ia permanecer nas suas especialidades preferidas.Apparently some people thought I was kidding last week When I announced that nobody was going to get to Hang out On their favorite specialty anymore.
Algumas semanas após o combate, anunciaste a tua reforma.Okay, a few weeks after the fight, You announced your retirement from boxing.
Deste-lhe essa parte e depois, pelo que ouvi, anunciaste que irias matar a prostituta marimacha à frente dos seus filhos.You gave her that portion, and then, from what I hear, you announced that you would kill "the marimacha bitch in front of her children."
E não seria mais patético da minha parte ajudar agora, sabendo que há horas atrás anunciaste o teu plano de me matares de uma maneira que ainda estás a ponderar porque queres que tenha uma certa quantidade de discernimento?And wouldn't it be more pathetic of me to help now, knowing that hours ago, you announced your plan to kill me in a manner in which you're still debating because you want it to have a certain amount of flair?
Então, anunciaste que ias sair e eu fiquei irritado.And then you announced you were leaving, and, uh, I got angry.
Fizeste o teu dever cívico e anunciaste que dormimos juntos?You did your civic duty and announced we slept together?
"... anunciou a sua agenda política para as próximas eleições."'..announced his political agenda for the next elections.'
"...anunciou que concedeu uma licença para a comercialização da vacina...'"... announced it has granted a license for the vaccine...
"Ele anunciou a sua anfitriä Que ela era uma fraude"# He announced to the hostess That she was a fraud #
"Herbert Ralston, dono da cadeia hoteleira Fitz-Ralston anunciou que vai transformar todas as suas instalações em abrigos.""Herbert Ralston, owner of the four-star Fitz-Ralston hotel chain... "has announced that he will convert all his facilities into shelters for the homeless."
"Um dia, anunciou aos apóstolos que ia partir."One day he announced to his apostles that he was departing.
Greer, praticamente anunciastes naquele mercado que sois...Greer, you all but announced at that market that you are...
"E numa decisão surpreendente, os Spurs anunciaram uma troca""... and in a surprise move, the spurs announced a trade that will send perennial all-star to the..."
"Eles anunciaram a tua morteThey have announced you dead
"Os japoneses anunciaram publicamente"The Japanese have publicly announced
'Naquele dia anunciaram que todos os muçulmanos tinham que sair da cidade.'Then it was announced that all Muslims had to leave.
- Os russos já anunciaram que vão ter um modelo a funcionar dentro de um ano.The Russians have announced that they'll have a working model within the year.
Cinco dias a contar desde já, ao bater da meia-noite, irá anunciar o vosso noivado com a donzela da vossa escolha, ou... eu o anunciarei por vós.Five days hence, at the stroke of midnight you will announce your engagement to the girl of your choice or... I will announce it for you.
E dentro de momentos, anunciarei a nova Miss Milho de Smallville.And in just a moment, I will announce Smallville's new miss sweet corn.
No banquete desta noite, eu anunciarei e honrarei o meu sucessor.At tonight's banquet I will announce and celebrate my successor.
No concerto dos Três Tenores em Paris, esta sexta-feira à noite, a seguir à Conferência Internacional de Chefes de Estado, anunciarei alterações que beneficiarão para sempre o futuro do nosso mundo.At the Three Tenors Gala Concert in Paris this Friday night, following the International Heads of State Conference, I will announce changes that will benefit the future of our world forever.
A Presidente Taylor e os outros representantes estão a voltar agora à ONU, onde a Presidente anunciará que quer continuar com a assinatura do Acordo de Paz. O quê?President Taylor and the foreign dignitaries are returning to the UN shortly where the president will announce her intent to move forward with the signing of the peace agreement.
Corre o boato de que será a despedida de Kick-Ass, que anunciará o fim da sua carreira de justiceiro. Enquanto os rumores correm, prevê-se que seja uma das emissões em directo mais vista da história da Internet.Rumors have it that this will be Kick-Ass' farewell appearance that he will announce his retirement from crime fighting but as word-of-mouth continues to spread, internet providers are predicting that it could be one of the most widely viewed live events in web history.
Dentro de momentos, num discurso à nação, o presidente anunciará que, numa operação coordenada, a coberto da noite, as Forças Especiais dos EUA mataram, esta noite, o líder da Al-Qaeda e o cérebro por detrás do ataque de 11 de setembro de 2001.In just a moment, in a live address to the nation, the President will announce that in a coordinated operation under the cover of darkness, US Special Forces tonight killed the leader of al-Qaeda and the mastermind behind the deadly attack of September 11th, 2001.
Ele vai estar aqui na próxima Sexta-feira, exercendo o seu direito de falar perante a Assembleia-geral. Onde anunciará o novo programa de reforma democrática.He will be here next Friday, exercising his right to speak before the General Assembly, where he will announce a new programme of democratic reform.
O chifre anunciará o futuro... onde a luz do Sol será substituída por uma escuridão mística... nessas trevas... os fracos serão eliminados... e a liderança estará entre os de maior coragem e vontade.The horn will announce the future ... where the sunlight will be replaced by a mystical darkness ... these darkness ... the weak will be eliminated ... and leadership will be among the highest courage and will.
Já a seguir, anunciaremos as vencedoras do concurso Miss Baja Califórnia.Coming up, we will announce the winner of Miss Baja California.
Cento e um tiros anunciarão o nascimento de um herdeiro... e 21 tiros, o nascimento de uma filha.One hundred and one guns will announce the birth of a son and heir 21 guns, the birth of a daughter.
- Como assistente do Lee Raymond, Andy anunciaria o Vivoleum,- As Lee Raymond's assistant, Andy would announce Vivoleum,
A tensão aumentara entre as duas Lucilles... desde que o Buster anunciara o namoro.Tension had been high between the two Lucilles... since Buster had announced he'd been dating her.
Em Itália, Galileu anunciara outros mundos, e Giordano Bruno imaginara outras formas de vida noutra parte.In Italy, Galileo had announced other worlds. Giordano Bruno had speculated on intelligent life elsewhere.
Em apenas seis anos, de 1905 até 1911, o átomo anunciara a sua existência com o facto de que era inimaginavelmente pequeno.In six short years from 1905 through to 1911, the atom had announced its existence with the fact that it was unimaginably small.
-Vá e anuncie.Go announce it.
...Christian Mason anuncie a sua candidatura a líder do Partido para as eleições gerais.Christian Mason is expected to announce his plans to stand for party leader in the next general election.
A imprensa está à espera que eu anuncie.I've got the press waiting for me to announce,
Agora, quero que vá lá fora, em frente a toda a gente, e anuncie a nossa total remissão de culpa, ao vivo, na televisão.No, I want you to go out there in front of everyone and announce our full pardon on live TV.
Alan, anuncie, por favor.Alan, announce it, please.
A tua missa tem mais audiência que o telejornal. Preciso que vás à televisão nacional e que anuncies que apoias este projecto.Now your ministry reaches more people than the "Evening News" and I need you to get up there on national television and announce that you fully support this bill.
Agradeço que te anuncies!Please announce yourself!
E vai afectar-te muito directamente, a menos que aceites o que pedi e o anuncies publicamente antes do pôr-do-sol.And it will affect you very personally unless you accept what I've asked for, and announce it publicly before the sun goes down.
Então escreve uma dissertação sobre isso, mas não anuncies ao mundo que eu fico em casa noite, após noite, após noite!Then you know what? Write a dissertation on it. But don't announce to the world that l stay in "night after night."
Esperas que aguarde na neve gelada que tu chegues e anuncies o seu fim?You expect him to wait in driven snow for you to arrive and announce his end?
Portanto, tem um significado especial... que, ao anunciar a fusão, anunciemos também que o novo vice das Operações Avançadas e Planeamento, em Seattle... será a Meredith Johnson.So it has a special meaning for me when l tell you that when we announce the merger we will also announce the new VP for Advanced Operations and Planning in Seattle will be Meredith Johnson.
Não mas anuncieis.Don't announce them to me.
Músicos, anunciem-no.Musicians, announce.
...anunciando o destacamento sem precedentes de um adido do FBI... assim como a primeira operação conjunta de reforço da lei....announcing the unprecedented opening of an FBI legal attache along with the first-ever joint US and Russian law enforcement operation.
Agora anunciando o sorteio da primeira ronda,Now announcing the first round draw,
Agora, você está a pedir-me para acabar a minha carreira anunciando que...Now, you're asking me to end my career by announcing that...
Como se fosse para apoiar essa notícia da primeira página em 1994, a Califórnia foi bombardeada por uma série de intempéries vindas do norte anunciando à fraternidade de surfistas de ondas gigantes que Maverick era o lugar ideal.As if to back up the front-page headline in 1994, California was bombarded by a series of epic north swells announcing to surfing's big-wave fraternity Mavericks was the real deal.
Cuidado, quando ouvires o gongo anunciando a chegada do orador rodarás a lanterna assim naquela altura, ninguém pensará em olhar para cima.Watch out, when you hear the gong announcing the arrival of the orator you turn the lantern like this at that time, no one will think of looking up.
Ajovem fica comigo até anunciarem o vencedor.The young lady remains in my possession until the winner is announced
Amém. Sim, mas na véspera de anunciarem quem vai ser o próximo Chefe da Polícia, deveria ter-me deixado atirar.Yeah, but on the day before they announce who's gonna be the next Chief of Police, you should have let me take the shot.
Falta muito para anunciarem os números, mamã?How long until they announce the numbers, Mommy?
Foram enviados messengeiros a todas as tribos Cazaques da grande estepe para anunciarem que um novo líder, a quem foi dado o nome de Ablai, se tinha erguido e trazido esperança a todos os Cazaques.Messengers Were sent to all Kazakh tribes of the great steppe to announce that a neW leader, given the name of Ablai, has risen and brings hope to all Kazakhs.
Mas não te preocupes, tê-la-ei quando anunciarem a vencedora.I'll have it by the time they announce the winner.
- Desafio-te a anunciares qualquer coisa.Oh, I dare you to make an announcement. You dare me?
A tua candidatura foi relacionada com um homicídio pouco antes de a anunciares.Your competition was linked to a murder just before you announce your candidacy.
E se anunciares no Times,I've always wished a stable future for you, plus if you were to rush an announcement into the Times,
Espera até nós começarmos a implorar antes de anunciares.- Wait until we start begging before you announce.
Na altura em que os anunciares, já nós teremos passado a fronteira.By your announcement we'll be over the border.
- Ia contar-te em privado. Para o anunciarmos juntos, no jantar.I was gonna tell you in private so that we could announce it at dinner together.
Antes de anunciarmos o vencedor, agradeço o bom trabalho de todos.Before we announce the winner, I must commend everyone for their fine work.
Antes de anunciarmos o vencedor, temos um prémio especial para os concorrentes estreantes, Miss Leela e o seu animal misterioso, o Nibbler!And before we announce the winner, we have a special award for Ms. Leela and her mystery pet, Nibbler!
Antes de anunciarmos o vencedor...And before we announce the winner...
E isso significa que é tempo de anunciarmos quem seleccionámos...And that means it's time to announce who we have selected...

More Portuguese verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

enunciar
enunciate

Similar but longer

Not found
We have none.

Random

amolgar
dent
amputar
amputate
amuar
sulk
anestesiar
anesthetize
anonimar
do
antitetizar
antithesize
anular
annul
anuviar
cloud
apaladar
do
apequenar
belittle

Other Portuguese verbs with the meaning similar to 'announce':

None found.
Learning Portuguese?