Get a French Tutor
to cross
""L"eXpédition de Magellan commença à croiser le Pacifique... qu"avec trois bateauX.
"Magellan's expedition started crossing the Pacific... with only three ships.
"Je doute de croiser éléphants ou crocodiles dans l'lmmédlat,
"I'm not sure I will come across elephants or crocodiles immediately,"
"On va croiser la frontière furtivement ce soir et attendre."
" We'll sneak across the line tonight and wait. "
"Un jour, chaque fille doit se croiser Ce seuil, elle doit partir... " Faire pour elle Un beau monde... Parmi ceux-l qui elle appartient...
Some day, every girl must cross that threshold, she must leave... to make for herself a beautiful world... among those to whom she belongs... ones who will miss her
- Il suffit de trouver le cylindre d'allumage, croiser quelques fils.
Just have to expose the ignition cylinder, cross some wires.
'Si je t'avais croisé, je me serais arrêté !
'Lf I ever crossed you, I would have stood still.'
- Et alors t'as croisé les doigts, c'est ça ?
- So you crossed your fingers, right?
- Je n'ai jamais croisé ce serait contraire commander.
- I never crossed it otherwise would order.
- Nous avons croisé les longueurs d'ondes!
- We've crossed wavelengths!
- j'ai aussi croisé quelques câbles.
I also crossed some wires.
"Fil bleu croise le rouge, tout bouge." C'est mon dicton.
Blue crosses red. Good as dead I know. It's my saying
"Fil rouge croise le blanc, en avant."
Red wire crosses blue Good as new
"La mystérieuse milanaise "assise devant moi croise et décroise ses jambes "laissant apparaître le haut de ses bas.
"The mysterious lady from Milan sitting in front of me slowly crossed her legs intentionally showing the edge of her silk stocking.
"Où le chemin du vent croise celui des étoiles".
"Where the path of the wind crosses that of the stars."
- Ah, non. - Attention, on croise pas.
Don't cross glasses!
"Vous croisez ce cow-boy si fidèle..."
You cross to that cowboy so true
- Hémogramme, panel trauma, typez croisez.
- CBC, trauma panel, type and cross.
- Mais vous les croisez, Renfield, et ils vous abattraient comme des vipères dans une fosse.
- But you cross them, Renfield, and they will strike you down like vipers in a pit.
- Vous croisez...
- You two cross...
- Vous deux, croisez.
- You two cross.
Côté gauche. Partant de la suture coronale. Et croisant les lignes temporales jusqu'à la suture squameuse.
Left side... extending from the coronal suture, crossing the supior and inferior temporal lines to the squamosal suture.
Difficile d'entendre un coup de feu... à un passage à niveau ou en croisant un autre train.
It'll be pretty hard to hear a shot... when you go by a crossing or another train comes by.
Enclenchez une inversion protonique en croisant...
You have to trigger a total protonic reversal by crossing...
Ils auraient plus de chances en me croisant avec un ordinateur.
They'd have more luck crossing him with a computer.
Je ne passerai pas des mois à faire des chimios, à vomir, perdre mes cheveux, en croisant les doigts que mes poumons fonctionnent encore avant même de m'être fait transplanter.
I'm not spending months getting pumped full of chemo, puking, losing my hair, crossing my fingers that my lungs don't shut down before I even get the transplant.