- Ce serait pas bien, bien chrétien de conter des menteries à son mari. | - lt would be unchristian-like to tell falsehoods to your husband. |
- M'a te conter l'histoire... avec Steve Gaudreau. | - l'll tell you what happened... with Steve Gaudreau. |
- Que je te voie aller lui conter ça! | - You better not tell him. |
-Laisse-le conter ses fables. | -Oh, let him tell his fables. |
A propos de religion, je voudrais vous conter une histoire. | As for religion, I would like to tell you a history |
"La vie est un récit, conté par un idiot... plein de bruit et de fureur, et qui ne signifie rien." | "Life is a tale told by an idiot, full of sound and fury, signifying nothing." |
- En tout cas, je t'ai conté le meilleur. | - l only told you the best. |
- T'as déjà conté, ça, m'man. | You've told this story before, Mom. |
- Tu m'as jamais conté tout ça. | You never told me this. |
- Victoria m'a conté ta mésaventure. | - Your fair Victoria told me of your plight. |
"Voici le conte de héros si courageux "Qu'ils firent s'enfuir nos ennemis comme des gueux." | I tell you a tale of heroes so bold... who vanquished our grasshopper enemies of old. |
- Bon, tu voudrais aussi un conte peut-être ? | - Dine. Shall I tell you a story then? |
- C'est un conte de fée. | - Hard to tell. |
- Les différences entre les deux mondes ont pas l'air trop grandes, mais conte-moi donc ma vie, Biron, pour voir. | The two worlds aren't so different, but tell me about myself. |
- Tu racontais un conte? | - You were telling a story? |
- Ça arrive. - Les mensonges que vous contez dehors. | - The lies they're telling out front. |
Choisissez ce que vous contez | Careful the tale you tell |
Montez cousine, et contez-moi l'histoire. | Now get in, Cousin, and tell me about yourself. |
Pour moi, ouvrez, je vous en prie, ces lèvres chères; contez-moi une chose gaie. | Open your dear lips and, I beg of you, tell me the merriest thing you can. |
Que me contez-vous là , Monsieur le Duc? - Faites l'étonné! | What are you telling me there, Duke? |
Et le but du Démon en contant son histoire? | And the Demon's purpose in telling his tale? |
Un soir, ça l'a agacé... que je fasse rire ma sœur en lui contant des histoires. | I remember this one night he got bothered because I was making her laugh. I was telling her stories. |
Vous vous immiscez dans nos vies, r'contant des histoires sur l'vérité vraie mais v'dites jamais toute la vérité... j'dois savoir c'que tu fais ! | You come elbowin' in' our life, yibberin' about the True-true, and never telling' the whole true. I need to cog what you doin'! |