Get a French Tutor
to tell
"..pour raconter à Paris ce qui se passe ici."
".. To tell in Paris what is happening here. "
"Aglaé, je n'ai rien à vous raconter et aucune raison de vous écrire.
"Aglaia, I have nothing to tell you and no reason to write to you.
"Chaque grande pub a une histoire, et pour vous la raconter voici notre directeur de la création et associé,
"every great ad is a story, and here to tell you that story is our creative director and partner,
"Et bien, je voudrais vous raconter une histoire en attendant l'heure de minuit."
Then I'd like to tell you a story while we wait for the midnight hour. "
"Et tu peux raconter ça à tous les membres du conseil.
"And I don't care if you tell all the board members.
" Lorelei m'a dit ce qu'elle vous a raconté
"Lorelei told me what she told you
"J'ai raconté une histoire à mon bien aimé
I told my love a story
"Je l'ai fait exactement comme Wyatt Earp nous l'a raconté."
"Well, I did it exactly the way Wyatt Earp told us it happened."
"Je le connais." Je leur ai raconté pour le Docteur. "Je l'aime."
I know him. 'I told them about the Doctor. ' I love him.
"Je t'ai raconté plusieurs fois que mon âme "est pour ainsi dire divisée en deux.
As I've told you several times, my soul is split in two.
"Alors, chéri, raconte-moi donc tous..."
"So, honey, why don't you tell me your...?"
"Bill, raconte celle oû t'as fait un truc avec le machin lâ oû tu sais."
"Yeah, Bill, tell us about the one you done did over at that deal there."
"Chaque photo ne raconte pas une histoire." Ca veut dire ?
"Not every picture tells a story", what does that mean?
"Chérie, calme-toi, et raconte-moi ce qui s'est passé."
" Honey, calm down, and just tell me what happened."
"Grand-Mère me raconte toujours de vieilles histoires" "quand elle lave les vêtements."
Grandma always tells me old stories when she is washing clothes...
"Choisissez un moment dans l'Histoire et racontez le nous."
"Pick any moment from history and tell me about it.
"M. Jefferson, racontez-moi, monsieur..."
Mr Jefferson, tell me, sir...
"Si vous racontez quoi que ce soit à quiconque, je vous tuerais."
You tell anybody about this I'm gonna kill ya."
'Si vous racontez l'histore, vous définissez la culture.
'If you tell the tales, you define the culture.
- Allez, racontez-moi tout. - Non.
- Anything special you'd like to tell me about?
- En racontant la vérité.
- By telling the truth.
- En racontant notre histoire...
By telling our story... What...
- Rien. Si on était aux urgences, vous supplieriez pour de l'aide mais à la place, vous restez assis devant moi à saigner à mort, en me racontant des histoire sur un camion UPS.
Okay, people, if this were an emergency room, you'd be begging for help, but instead, you're just sitting here in front of me bleeding to death, telling me stories about the UPS truck.
- en racontant l'histoire.
- as he was telling that story.
A Defiance... racontant que tu a été tué dans une attaque de raiders.
Back in Defiance... telling everyone you were killed in a raider attack.