"Porque queria defender suas leis, punir os culpados e proteger os inocentes." | "l wanted to uphold its laws, to punish the guilty and to protect the innocent." |
"Quando os deuses desejam punir-nos, atendem às nossas preces." | "When the gods wish to punish us, "they answer our prayers. " |
"Só te usei para punir o Charlie por algo que aconteceu quando éramos crianças?". | "I was just using you to punish charlie for something that happened when we were kids? |
- Escolheste-os para nos punir? | Did you choose them just to punish us? |
- Foi enviado para nos punir. | He has been sent to punish us. |
"radical", "zelota", porque obedeço às leis antigas do meu povo, os Kree, e puno aqueles que não o fazem. | "radical," "zealot," because I obey the ancient laws of my people, the Kree, and punish those who do not. |
Apanho pessoas más e puno-as. | I catch bad people and punish them. |
Nunca me punirás tanto quanto eu me puno. | Hell, you'll never punish me as much as I'm punishing myself. |
Se não as cumprires, puno-te. | If you don't, I'll punish you. |
Uma dívida é como uma traição e eu puno sempre aqueles que me traem. | An outstanding debt is like a betrayal and I always punish those who betray me. |
- O Jake estraga tudo e punes-me a mim por isso? | So Jake messes up, and you punish me for it? |
A minha esposa diz-me a toda a hora que punes, mas não com um bastão. | My wife keeps telling me that you punish, but not with the rod. |
Mas, ainda me punes por isso | But you still punish me for it. |
Não os punes. | Don't punish them. |
Não punes uma criança se fôr desobediente? | But you punish a child who's naughty? |
- Desde que nos lembramos Mr. Kady, deus pune aqueles que tentam fugir. | - As long as we can remember Mr. Kady, God punishes those that try to leave. |
A Guardiã pune a ganância. | The Guardian punishes the greedy. |
A alma pune-se a si própria. | The soul punishes itself. |
Deus pune. | God punishes. |
E conhece a morte cruel que pune sublevação e motim? | And you understand the cruel death that punishes mutiny and sedition? |
Acho que nós mesmos nos punimos. | l think we punish ourselves. |
No tribunal dos Médicis punimos a traição... e recompensamos a lealdade. | In the Medici court, we punish treason and we reward service. |
Não importa se os matamos, os elogiamos ou os punimos, ou qualquer outra solução, só tenho isto a dizer, por favor, todos vós, vamos ter alguma paz. | No matter whether to kill them, or praise or punish them, or whatever other solution, I only have this to say: Please, all of you, let us have some peace. |
Nós manipulamos, temos sede de poder, controlamos, punimos, mas as nossas ações são conduzidas por uma única razão cá dentro. | We manipulate, we thirst for power, we control, we punish, but our actions are driven by one singular place deep inside. |
Nós punimos a ignorância. | We punish ignorance. |
"Aquele que não obedecer às leis de Deus deve, certamente, ser punido, com a morte ou o desterro." | "Whoever does not obey the laws of God" "must surely be punished by death or banishment." |
"Armado com uma espingarda, ele rápidamente fez compreender ao invasor fascista, que... "a partir de agora seria punido por cada passo que desse no solo Pátrio; que doravante, o único caminho será recuar." | Armed only with a rifle, he quickly made the fascist invader realise that from now on he would be punished for every step he took in the motherland, that from here on the only way was back. |
"Ele deve ser devidamente punido" | He must be punished to the fullest extension |
- A pessoa errada foi presa, - e por isso quer ser punido. | And that's why the wrong person was arrested, and that's what you want to be punished for. |
- A solução é esta. Eles são punidos pela traição deles, e você é punido pela sua. | - This is the solution, they get punished for their betrayal, you get punished for yours. |
- Como é que vocês punem as pessoas? | - How do you punish people? |
Algumas vezes as consequências de quebrar as regras não só te punem a ti, como aos outros. | Sometimes the consequences of breaking rules not only punish you, but punish others. |
Aparte a Lei da Espionagem, tu podes e irás ser acusado pela violação da Lei de Fraude e Abuso de Computador, assim como pelos estatutos federais que punem o furto ou retenção de... | Aside from the Espionage Act, you can and will be charged with violating the Computer Fraud and Abuse Act as well as federal statutes that punish the theft or retention of stolen... |
Dizem que há prisões que reabilitam os presos, e prisões que os punem. | Some say there are jails where prisoners are rehabilitated, and jails where they're punished. |
Eles raptam raparigas novas das suas famílias, punem-nas sem misericórdia até que não exista nem uma réstia de bondade nelas. | They kidnap young girls from their families, punish them mercilessly until there's not a shred of kindness left in them. |
- Entende que o puni por amor? | You do understand that I punished you out of love? |
Achei que o Teddy tinha começado o incêndio... e puni-o por isso. | I thought Teddy started the fire, and I punished him. |
Ao puni-lo, eu mesma me puni. | To punish you, l have punished myself Why didn't l forgive you? |
Durante uns tempos, puni-me a mim próprio por isso. | For a while, I punished myself over it. |
Estou bem ciente de que puni o homem errado. | I am well aware that I punished the wrong man. |
Já não te puniste o suficiente? | Now, haven'tyou punishedyourselfenough? |
Já puniste que magoou a Osie. | You punished those who hurt Osie. |
- Deus puniu-me pelos meus pecados! | God punished me. |
A mão de Deus desceu dos Céus e puniu estas pessoas pelos seus pecados? | The hand of God reached down from the skies and punished these people for their sins? |
A tua pobre mãe. Por que a puniu Deus assim? | That poor woman, why did God punished her so? |
Acho que já se puniu o bastante. Venha aqui. | i think you've punished yourself enough. come here. |
Amei Deus demasiado... e por isso, ele traiu-me... puniu-me... tal como vou puniu a vocês. | I loved God too much and for that, he betrayed me punished me just as he's punished you. |
- Apanharam e puniram-no. | They caught him and punished him. |
Eles não o puniram o suficiente pelo que não fez? | Haven't they punished you enough for what you didn't do? |
Eles puniram-na, nunca a odiaram. | They hate you. They punished her... |
Foi com ela que puniram um dos homens que mataram o Padre Jim. | This punished one of the bad men who killed Father Jim. |
Ou então, os maus espíritos virão para te punir por tudo o que eu fiz de mal, tal como puniram o meu marido, o Mágico, porque casei com ele antes de enterrar o papá e a mamã. | or else the evil spirits will punish you for all the bad things that I have done, just like they punished my husband the magician because I married him before I buried my father and my mother. |
Canalizando o poder das vidas que ofereço, uso a força para derrotar os meus inimigos, e punirei os vossos inimigos pela sua avidez. | Channeling power from the lives of my offerings, I use this strength to vanquish my enemies, and I will punish your enemies for their greed. |
Eu os punirei com quaisquer armas disponíveis. | I will punish them with any arms at my disposal. |
Eu própria punirei o traidor que nos meteu nisto. | I will punish the traitor myself who got us into this. |
Será assim que vos punirei. | That is how I will punish you. |
Deus o punirá por isso! | And God will punish you for that! |
Deus punirá os gananciosos. | God will punish the greedy. |
Mehmed punirá toda a Transilvânia por aquilo que fizeste. | Mehmed will punish all of Transylvania for what yöu have done. |
O coronel os punirá, pecadores ímpios. | The colonel will punish them, impious sinners. |
O senhor punirá o mundo por sua maldade... e os cruéis, pela iniqüidade. | The Lord will punish the world for its evil and the wicked for their iniquities. |
Juntos puniremos essas... criaturas! | Together we will punish these... creatures! |
Os Deuses punirão a tua traição, irmão. | The Gods will punish your betrayal, brother. |
Os deuses enraivecidos punirão toda a gente, e retirarão a sua protecção sobre todos nós. | The gods, in their anger, will punish everyone and withdraw their protection from all of us. |
Até podiam matar-nos que ninguém os puniria. | They could take our lives and no one would punish them. |
Então acredita que a fonte de tudo o que é bom puniria alguém por ficar vivo para poder abraçar de novo a sua mãe? | So you believe that the source of all that is good would punish someone for staying alive so that she could hold her mother in her arms again? |
Para mim... estar aprisionada foi um impulso para vingar-me, e para manter a promessa, que assim que saísse, puniria todos aqueles que roubaram a minha liberdade. | For me, being locked away was an impetus for revenge and for the vow that once I got out, I would punish those who took my freedom. |
Se eles tivessem o matado quem os puniria? | If they'd killed you, who would punish them then? |
- Para te proteger! Não me peças para me desculpar, ou puna-me quando disser a verdade. | And don't ask me to apologize for it or punish me when I tell you the truth. |
E agora quer que o sistema jurídico puna meu cliente... quando tudo que meu cliente fez foi perceber a enchente e enviar o barco. | And now he asks the justice system to punish my client, when all my client did was see the flood and send the boat. |
Então puna-o em concordância com a Lei. | Then punish him according to the rule of law. |
Eu imploro, me puna! | I beg you, punish me! |
Eu sou um tolo por favor não puna o meu banco pelo meu erro por favor não feche a conta. | I am a fool, please don't punish my bank for my mistake please don't close your account. |
- E não nos punas pelas nossas ofensas. | - And do not punish us for our offences. |
Espero que não punas o Dylan pelo meu mau discernimento. | I hope you won't punish dylan for my bad judgment. |
Mas o que quer que aconteça, não punas o Dan pela minha confusão. | But whatever happens, don't punish Dan for my confusion. |
Não a punas, mas regozija com ela. Bebe vinho com ela. E sacrifica um dos teus animais ao Deus Heimdal. | Do not punish her, but rejoice with her, drink wine with her, and sacrifice one of your animals to Heimdall the god. |
Não me punas tão asperamente. | Don't punish me so harshly |
Há uma parte dele que quer que o paremos e punamos, pelos seus crimes. | There's part of him that wants us to stop and punish him for his crimes. |
E os Apaches punam Apaches. | - And Apaches punish Apaches. |
Eu apanhei o homem, por isso punam-me! | I caught the man, so punish me! |
Eu farei leis, que punam severamente o adultério, a promiscuidade, e vícios... de todos os tipos. | I shall enact laws that severely punish adultery promiscuity and vice of all kinds. |
Eu rezo aos céus para que abençoem este ato, e que não nos punam, com pesar, mais tarde. | I pray the heavens smile upon this act, and do not punish us with later sorrow. |
Falo ao Estado, falo aos investigadores, apelo para que identifiquem e punam exemplarmente... tanto os assassinos como os ordenantes, para que desta vez não possam ser protegidos, especialmente os ordenantes, por uma incerteza desalentadora. | I speak to the State, I speak to the investigators, and I call on you to identify and exemplarily punish the killers and the mandators alike, so that this time they cannot be shielded by a disheartening vagueness, especially the mandators. |
- Deus está me punindo. | Vera? -God is punishing me. |
Ainda está me punindo pelo que houve entre nós. | You're still punishing me for what happened between us. |
Deus está me punindo. | I know God is punishing me for my pride. |
Deus está-nos punindo por praticarmos magia negra. | God is punishing us for practicing the black arts. |
Ele apenas está me punindo por minha lealdade com você. | it's my loyalty to you that he's punishing me for. |
Ainda maior para punirem caso tenham feito algum mal. | Larger still towards punishment If harms been done. |
Foram enviados por Deus para nos punirem pelos nossos pecados. | They are sent by God to punish us, for our sins. |
Não vou deixar aquelas falhadas punirem-te por fazeres algo bom. | I'm not gonna let those losers punish you for doing something good. |
O Departamento de Justiça tem que apurar se os dirigentes pretendiam ou não destruir a carreira de um funcionário público para me punirem por dizer a verdade. | The Justice Department need to establish whether those in the highest office sought to destroy the career of a public servant to punish me for telling the truth. |
Peço-lhes para apoiarem a lei e punirem os violadores. | I charge you to uphold the law and to punish its violators. |
Mas não podes fazer isso, sem punires as pessoas que o amam. | Good for you. But you can't do it without punishing the people who love him. |
Matarias o Rei para me espezinhar, Oliver? Para me punires pela mulher que tu invejas? | Do you kill the king to spite me, Oliver, to punish me for the wife you envy? |
Se não punires aquelas más pessoas, Elas irão matar-te a ti e a outras pessoas boas. | If you don't punish those bad people those bad people will kill you. |
Vês a Janie porque parte de ti receia magoá-la, e inventaste o namorado para te punires, para te sentires como imaginas que a Janie se deve sentir. | You're seeing Janie because part of you worries that you're hurting her, and you invented this boyfriend to punish yourself, to make yourself feel how you imagine Janie feels. |
Depois do teu povo ser libertado... depois de punirmos o Sul por tudo o que eles fizeram... então lidaremos com Still e os seus homens... com cada homem e mulher que se opuserem à nossa luta. | After your people are freed... after we punish the South for all they've done... then we will deal with Still and his people... every man and woman who opposed us in our struggle. |
Em Westland, temos juízes e advogados, certificamo-nos de que alguém é culpado antes de os punirmos. | In Westland, we have judges and counsels, we make sure somebody is guilty before we punish them. |
Mas este não é o momento para nos punirmos a nós mesmos! | But this is no time to punish ourselves, Ajay |
Não pode esperar que os reféns fiquem na linha se não punirmos as suas más acções. | You can't expect to keep the hostages in check if you let a bad deed go unpunished. |