Get a Portuguese Tutor
to give birth
A tua mulher está a ponto de parir, ela não sabia se voltavas esta noite.
Your wife is about to give birth. Maybe you wouldn't come tonight.
Agora não se tem em conta que as mulheres devem parir.
Nowadays no one cares that a woman has to give birth.
Ela é um Indricotério, e está a ponto de parir.
She is an Indricothere, and she is about to give birth.
Em italiano, a tradução literal de parir "dare alla luce", é "dar à luz".
In Italian, the literal translation of "to give birth, " "dare alla luce, " is to give to the light,
Flora teve que parir na beira do rio... perto de onde eu morava naquele tempo.
Flora had to give birth by the river, near my house.
Foi então que ela disse: se tivesse sabido, jamais teria parido.
So she says, "If I'd known all that, I'd never have given birth to you."
Eu carreguei-o, pari-o, e preocupo-me com ele.
I carried him, I gave birth to him, I cared for him.
Eu pari-a!
I gave birth to it.
Eu pari-o. Eu tratei dêle.
I gave birth to him.
Fiquei grávida dele, pari-o, eduquei-o.
I carried him, I gave birth, I raised him.
Sabes, eu é que os pari, Ray.
You know, I gave birth to them, Ray. Believe me.
Estais louca. Juana, faz apenas um mês que pariste.
Joan, it is barely a month since you gave birth.
A montanha pariu um rato.
The elephant gave birth to a mouse.
E tu viste aquela coisa que ela pariu.
And you saw whatever she gave birth to.
Eu sou a putona de Ipanema. Eu sou a puta que o pariu.
I'm the bitch who gave birth to this son of a bitch.
Não me interessa que cabra os pariu. Muçulmanos, sérvios...
l don't care what bitch gave birth to them, Muslim, Serb.
O Harvey pariu-me.
Harvey gave birth to me.
A gata está parindo gatitos!
Big cat is giving birth to little cat!