Get a Portuguese Tutor
to purge
A cada cinco anos, uma pessoa deve sacrificar-se para purgar esta cidade dos seus pecados.
Every five years a person would sacrifice themselves to purge this town of its sins.
A prova mostrará que Byron De La Beckwith um violento racista, autoproclamado com uma missão de purgar a sociedade de tudo e de todos que apoiavam a integração é o homem que disparou a bala.
The evidence will overwhelmingly show that Byron De La Beckwith a self-proclaimed, rabid racist on a lifelong mission to purge society of anyone and anything that stood for integration is the man that fired that bullet.
Acho que vais purgar quando ouvires esta proposta:
I think you're going to purge when you hear this deal:
Agora, o que ele está a tentar purgar?
Now, what is he trying to purge?
E logo, para purgar seu medo, eu serei sua morte.
And then, to purge his fear... I'll be thy death.
Eu me purgo de si.
I purge myself... of you!
Eu, Acrísio, o rei, purgo o crime dela e restauro a minha honra!
l, Acrisius, the king now purge her crime and restore my honor!
Aquele comentário sobre as purgas não foi uma brincadeira de mau gosto.
My remark about the purges wasn't a tasteless joke.
As purgas dos anos 30 tinham dizimado o poder de liderança.
You purge them of years 30 had decimated the leadership power.
O das purgas nos anos 50?
Ran a series of purges in the 50s?
Os poucos que sobreviveram às purgas, foram esterilizados.
Those few who lived through the purges were made sterile.
Os que tiveram a infelicidade de sobreviver ao que aconteceu morrerao em breve, seja de doença ou numa das purgas do Soren.
Those unlucky enough to live through what's happened will die soon enough, either through disease or one of Soren's purges.
-Sim. -Não sabes que esse sacrifício purga a nossa terra dos pecados e aguenta-nos contra os inimigos?
-Do you not know that this sacrifice purges our land of sins and sustains us against our enemies?
A mágica purga a alma.
Magic purges the soul, Achmed.
Ele purga-nos, para a Ruína.
He purges us, it's for the Undoing.
Os anos de purga foram esquecidos.
The years of it purges they had been forgotten.
Vendo que eles eram problemas maiores do que eles valiam, nós purgamos os nossos aliados humanos, e depois assumimos a Boyle Ministries, Inc.
Realizing they were more trouble than they were worth, we purged our human allies, then commandeered Boyle Ministries, Inc.
A música é um sonho romântico de um futuro puro e calmo, purgado de imundice e decadência representado pela vida do cabaret.
The song is a romantic dream of a pure and orderly future purged of the filth and decadence represented by the cabaret life.
Assim, de meus lábios aos teus, meu pecado fica purgado.
Thus from my lips, by yours, my sin is purged.
Como expliquei ao seu colega você deve ser purgado.
As I explained to your partner you must be purged.
E quando se tornou claro que um lado tinha que ir, um lado tinha de ser purgado... Eu fiz o que tinha a fazer.
And when it became clear that one side had to go, one side had to be purged... i did what i had to do.
Ele tem de ser purgado dos humores que lhe dão cólicas.
He needs to be purged of the humours that gripe him.
Tão negras quanto as rochas, parecem amaldiçoar a terra à medida que se purgam do sal absorvido com a água do mar.
As black as the lava itself, they seem to spit a curse, as they purge themselves of salt from drinking sea water.
Sim, até purguei todo o hypervisor do servidor, outra vez.
I even purged the entire server hypervisor again.
Foste tu que purgaste o veneno das veias do teu pai.
It was you who purged the poison from your father's veins.
Deus pegou-te na mão e purgou todas as tuas questões e dúvidas.
God has taken your hand and purged you of the questions, the doubt.
O sangue derramado aqui desde tempos antigos... é o dos humanos que purgaram pelo seu bem estar...
Blood hat h been shed here now, in the olden time. Ere humane statute purged the gentle weal...
E vai deitar água para o chão "celestial", a não ser que purgues o tubo e desentupas a entrada.
Well, it's gonna leak all over the "celestial" floor unless you purge the line and unclog the intake.
Não purgues a besta.
Do not purge the beast.
E agora, com a ajuda de Deus, vós podeis terminar essa tarefa, purgando a Igreja de Inglaterra do seu lixo.
And now with God's help, you can finish that work by purging the Church of England of its dregs.
Vós podeis terminar essa tarefa, purgando a Igreja de Inglaterra do seu lixo.
You can finish that work by purging the Church of England of its dregs.