- Debiste dejar que tocara el suelo. | - You should have let her hit the pavement. |
- Está en el suelo. | He's on the pavement. |
- ¡La dejaremos en el suelo! | - We'll carry her over the pavement! |
A tu cuerpo le tomaría 1,9 segundos llegar al suelo... después de caer del piso 19 de una torre... como esta. | It'd take 1.9 seconds for your body to hit the pavement after being thrown from the 19th floor of a tower... just like this one. |
Ahí de pie con las manos llenas, tuve el impulso de volver a desparramar todo por el suelo. | Standing there with my hands full, I had an impulse to drop it all back on the pavement. |
Como se suele decir, el camino al infierno \ Nis empedrado de buenas intenciones. | As they say, the road to hell is paved with good intentions. |
Un director general no suele renunciar de buenas a primeras ...sin haber montado antes una campaña de relaciones públicas ...para preparar el camino y evitar trastornos sin preguntas, sin artículos en primera plana que fue, claro está, exactamente lo que pasó. | CEO's generally, don't just resign out of the blue without a well orchestrated PR campaign beforehand to pave the way so there's no disruptions, there's no questions, there's no front page stories, which is, of course, exactly what happened. |