Get a Spanish Tutor
to fly
! Bart, ¿no es peligroso volar tu cometa
! Bart, isn't it dangerous to fly your kite
! Yo no quiero volar!
I don't want to fly!
" Si los comparas con esos pobres pájaros enjaulados que se olvidaron de volar, ser un cuervo es mucho mejor. "
" When you compare them to the poor caged birds that have forgotten to fly, Crows are much better. "
"A alguien a punto de volar fuera de este mundo."
"To someone about to fly out of this world."
"Apúrate, mi hija". "Dios te dio las alas para volar.
The Almighty has given you wings to fly.
"Debido a la presurización de la cabina con la altitud de vuelo,"
"Due to the pressurization of the cabin at flying altitude,
"Dos alas para el vuelo. "
Two wings to fly.
"El tiempo repta mientras yo vuelo."
"Time crawls while I fly."
"Fénix lisiado, levanto vuelo de tu cama de cenizas."
"Crippled phoenix, I fly up from your bed of ashes."
"Hay que levantar el vuelo" Eso es lo que debes hacer.
If it's ok, I don't know... Make those crows fly!
"'Si te conviertes en un ave y vuelas lejos de mi,' dijo su madre...
"'lf you become a bird and fly away from me,' said his mother...
"Por favor, no me dejes caer en los árboles, porque, vuelas, mueres, caes en los árboles.
My first thought was, "Please don 'f let me go in the frees, " because, you fly, you die, info the frees.
"sin embargo, te pones un abrigo de visón, vuelas a Londres, Monte Carlo,
"yet you wear a mink coat, fly to London, Monte Carlo,
# Cuando tu vuelas y yo no #
♪ the one where you fly and I don't ♪
# Mariposa que vuelas a algún lugar, # ven y dame tus alas para volar. #
¤ Butterfly, you who fly elsewhere,... ¤ come and give me your wings to fly. ¤
" y ahora este vuela sin gloria en retirada
"and it now flies inglorious in retreat
"Acaban la noche y las caricias y el aroma del amor vuela al oeste.
When night takes wing, caresses end, and love's sweet scent flies west.
"Ahora vuela la flecha que perforará."
"Now flies the arrow that will pierce."
"Cuando estoy contigo, el tiempo vuela".
"When I am with you, time flies."
"Cuando estoy contigo, el tiempo vuela.
"When I am with you, time flies.
"A medida que nuestros labios se encuentran para fusionarse volamos en el cielo con entusiasmo."
"As our lips meet to fuse let's fly in the sky enthused"
"Robot volamos?"
"Robot and let it fly?"
# Hacia la batalla volamos #
Into battle we do fly
* It's like we're flying* Parece que volamos
* It's like we're flying
*Y volamos*
♪ And we fly
Sí, chicos. ¿por qué no voláis un avión?
Yes, boys, why don't you fly a plane?
Tenemos que ir los tres a Hyderabad. Y desde allí voláis a EE.UU. así nadie sospechara nada.
If we three go to Hyderabad, if you both fly to US from there, nobody would get any doubt.
Y si vosotros no aprendéis y voláis recto, también será vuestra historia ¿entendido?
And if you bozos don't buckle up and fly right, it'll be your story too, capice?
¿Cuánto tiempo hace que voláis juntos?
And how long have you two been flying together?
! Cômo vuelan estas chicas!
Both of these girls flying hard!
! Los codos vuelan!
Look at those elbows fly!
"A los hombres que vuelan
"The men who fly
"Cuando corremos, nuestros espíritus vuelan.
"When we run, our spirits fly.
"Cómo vuelan, estos juerguistas..."
♫ Good times, they fly... ♪
"Hice, pensé, volé, tuve"
"I did, I thought, I flew, I had"
"volé como parte del equipo de rescate
"l flew in as part of a rescue team
# En busca de la fragancia volé alto y lejos.
In search of the fragrance I flew high and away
* Pero volé demasiado alto. *
♪ But I flew too high ♪
* Volaba más alto... * * pero volé demasiado alto... *
♪ I was soaring ever higher ♪ ♪ but I flew too high ♪
- Escucha, ya volaste con Ben,
- Listen, you flew with Ben before.
- Si. ¿Tu volaste en un F-... - 15, si.
You flew in the F-... 15, yeah.
- ¡Claro que sí, volaste!
-That's right, you flew!
-Y estoy seguro de que volaste.
-And I'm sure you flew.
Ah, ¿ volaste?
Oh, you flew?
"A" voló a Montecito para asustarme y funcionó.
"A" flew to Montecito to scare the crap out of me, and it worked.
"Al dar la señal, hubo un murmullo como de alas batiendo y un gran halcón voló al alféizar de la ventana".
'There was a rustling as a flapping of wings and a falcon flew to the windowsill.
"De su cabeza... voló un murciélago y fue a chocar contra la pared"
"Out of his head... there flew a bat and went smack against the wall"
"El 22 de Julio, 1999, Glass voló a Nueva York para una reunión en el moderno Tribeca Grill.
"On July 22, 1999, Glass flew to New York for a meeting here at the trendy Tribeca Grill. It was dinner for 4.
"El pájaro carpintero voló hasta el patio del colegio.
"The woodpecker flew to the schoolhouse yard.
Entonces, ¿todos volasteis aquí en una nave espacial?
So, y'all flew here in a spacey ship?
"En mi Tierra, los terroristas volaron aviones hacia las Torres Gemelas el 23 de octubre del 2001."
"On my Earth, terrorists flew planes into the Twin Towers on October 23rd, 2001."
"Hoy más temprano, el Primer Ministro su esposa, su hija menor y miembros de su personal volaron a Bordeaux su primer viaje al extranjero desde el final de la guerra.
"Early today, the prime minister, his wife, his youngest daughter and members of his personal staff flew to Bordeaux... his first trip abroad since the end of the war.
"Mis cabellos volaron en mi frente"
"my tresses flew on the forehead"
"Mis dientes volaron como si fueran balas,"
My teeth flew like bullets.
"Una y otra vez volaron hasta alcanzar el Mar de Posibilidades...
"On and on they flew until they reached the Sea of Possibilities...
# Cuando sea llamado al Señor, entonces volaré #
When I'm called to the Lord, then I will fly
- A través de las nubes volaré
- Are you all right ? - # Through the clouds # # I will fly #
- Mañana volaré... - ¿Hola?
- Tomorrow I will fly...
A través de las nubes volaré.
# Through the clouds I will fly #
Cogeré una avioneta de fumigación en el aeropuerto de Denham, con la que volaré sobre un área de 90 kilómetros cuadrados, liberando el virus sobre el terreno.
I will take it to a crop-duster at Denham airfield, which I will fly over a 35 square mile area, releasing the virus onto those below.
... o sino volarás.
...or else you will fly off.
Debes creer que puedes, y volarás.
Believe you can, and you will fly!
Rick, una vez que entiendas la verdadera naturaleza del heroísmo, volarás.
Rick, once you understand the true nature of heroism, you will fly.
Si piensas que es posible que seas capturada, volarás a casa.
If you even think you're about to get caught, you will fly home.
# El tiempo volará, como el sol por el cielo...
,Time, it will fly like the sun through the sky,
- El Götterdämmerung volará.
- The Götterdämmerung will fly.
- ¡El Götterdämmerung volará!
- The Götterdämmerung will fly!
-Crees que esta volará mejor?
-Do you think this will fly better?
A las 9:00 horas, hora de Greenwich. ...el vuelo inaugural de Majestic Air volará sobre la cima ¡y nosotros estaremos ahí para saludarlo!
At 0900 hours, Greenwich Mean Time the inaugural flight of Majestic Air will fly over the summit and we´ll be there to wave them on!
Eriksson, tú y yo volaremos a Mallorca.
Eriksson, you and I will fly to Mallorca.
Hermanos y hermanas... hoy... ¡volaremos juntos!
Brothers and sisters... today... we will fly together!
La próxima vez que vengáis, volaremos.
When you come here next time, we will fly.
Lewis y yo volaremos a Texas y hablaremos con Wade.
Lewis and I will fly to Texas and talk to Wade.
Llegará un día en que volaremos
Will come a day when we will fly
"Las millas volarán y sus niños no llorarán si juegan a...
"The miles will fly and your children won't cry if you play...
- Si nos divertimos, volarán.
~ If we have fun, the time will fly.
.."volarán cabezas humanas hechas añicos,..
"shattered heads will fly,
Ahora mis guerreros Tengu, volarán hacia Phaedos... encontrarán a los Power Rangers y los despedazarán.
Now, my Tengu Warriors, you will fly to Phaedos, you will find the Power Rangers and you will tear them apart!
Borman, Lovell, y Anders volarán al cohete más potente que exista... el Saturn 5.
Borman, LoveII, and Anders will fly the most powerful rocket ever -- the Saturn 5.
# Y volaría a los brazos de mi madre
Over these prison walls I would fly
*Piensa en cómo volaría el tiempo*
♪ Just think how time would fly ♪
*Y volaría para llenar el cielo* *más allá de las nubes* *Y por ti* *cariño, colgaría la luna* *colgaría para siempre la luna* *y así nunca temerías la oscuridad* *la oscuridad que he conocido*
I'd play you to sleep that melody from Clair de lune and to fill up the sky past the clouds I would fly and for you darling, I'll hang the moon hang the moon forever so you'd never fear the darkness
Cada día estaba más seguro de que volaría.
The more I worked on it, the more I was sure it would fly.
Con suerte, con esta nueva potencia... 2... 1... Vamos! Nuestra Avantime volaría
'Hopefully, with all this shiny new power, our Avantime would fly.'
Básicamente era una nave espacial multiuso adecuada para un gran número de tareas que volaríamos repetidamente.
It was basically a multipurpose spacecraft, suited to a Iarge number of tasks, that we would fly repeatedly.
Cohetes Vasooli volarían demasiado!
Vasooli rocket would fly by too!
Es difícil creer que estos valientes mochuelos volarían hasta aquí para decir mentiras.
It beggars belief to think that these brave owlets would fly here by themselves to spin a fairy tale.
Los pilotos volarían sobre Azerbaiyán--
Our pilots would fly over Azerbaijan...
Y además, los cerdos volarían, mi trasero produciría algodón de caramelo, y "La amenaza fantasma" sería un clásico atemporal.
Also, pigs would fly, my derriere would produce cotton candy, and The Phantom Menace would be a timeless classic.
"Cuando vuele hasta el Cielo, Dios me pondrá en forma"
♪ When I fly on up to Heaven, God will set me straight ♪
"Ese es el tipo que quiero que vuele mi helicóptero."
"That's the guy I want flying my chopper."
"Imbúyeme antes de que vuele lejos, amigo mío."
"Imbue me before I fly away, my friend."
"No deberás temer a cualquier terror de la noche, ni flecha que vuele por el día.
"Thou shall not be afraid of any terror of night, nor for the arrow that flyeth by day.
"No me digas que no vuele Tengo que hacerlo
"Don't tell me not to fly I've simply gotta
"Ellos no te pedirán que tú vueles"
'They won't ask you to fly it.'
"No vueles demasiado cerca al sol", le advirtió.
"Don't fly too close to the sun" he warned.
- Espero que vueles con nosotros.
- I hoped you'd be flying with us.
- Quieren que vueles hasta el tejado de la torre Diticom y que esperes allí las siguientes instrucciones o tendrán problemas.
- You're supposed to fly to the roof of Diticom towers and wait for further instructions, or else.
-que vueles igual el mismo día que grabas.
- flying the same day you're performing.
# Haz las maletas, y volemos lejos de aquí #
# Pack up, let's fly away #
# Volaremos, volemos
# We'll fly, let's fly
#Volemos, volemos lejos#
♪ Let's fly, let's fly away ♪
* Pasame tu "Stella" y volemos *
♪ hand me your Stella and fly by ♪
- Bien, volemos.
- Good, let's fly.
Por favor, no voléis a demasiada altura.
Don't fly too high!
Qué genial que voléis todos los días.
It's so great that you get to fly every day
"...de seres vivientes y que vuelen aves... "...sobre la tierra en la expansión de los cielos.
"'and let birds fly above the earth across the expanse of the sky.'
"La plaga no pasará hasta que los cisnes vuelen alto sobre el reino de Vesta".
"The plague shall not pass... until the swans fly high in the kingdom of Vesta."
"Que las chispas vuelen." Corto y al grano.
"Let the sparks fly." Short and to the point.
# Levántense, salgan y vuelen #
Get up, go out, and fly
* Y espero a que los pájaros vuelen * Me gusta.
♪ and wait for the birds to fly by ♪ like it.
¿Así que no hay forma que volara ese avión desde tan lejos?
So there is no way he could have flown the plane that far?
Esto quiere decir que no hay manera de que volaran más allá de sus respectivos perímetros.
That means there is no way they could have flown beyond their respective yards.
Como sueños de arco iris ¡volad a mí, doncellas maravillosas!
Like rainbow dreams fly to me, wondrous maidens!
De acuerdo, volad seguros
Okay, fly safe.
Dejadlas ir, volad... volad... ¡y luego parad!
Let them go, fly... fly... and then stop!
Oh, al bello mar de Trieste, a las colinas, a los espíritus, volad con el Nuevo Año...
Oh, by the beautiful sea of Trieste, on the hillocks, the souls fly in with the new year..."
Si quieren hacer bum bum en el aire, ¡volad con él!
If you want to have bum bum time in the sky, you fly with him!
"Aquí ha volado
# Ere it has flown #
"Las almas de todos mis seres queridos... han volado a las estrellas.
"The souls of all my dears have flown to the stars.
"Oh sí, hombres sabios, miserable de mí que he volado en la noche hasta Brocken en la escoba de Trina."
"Oh yes, learned men, miserable me has flown through the night air to Brocken on Trina's broom."
"despues de que el agua ha volado..."
"After the water has flown..."
"no me quiero casar con Shivrang, pero toda mi familia ha volado hasta aquí desde muchos lugares del mundo.
"but my whole family has flown out here from all the way across the world.
! ¡Hay una nave gigante volando por ahi reuniendo armas de destrucción masiva de los Decepticon!
There's a giant spaceship flying around collecting Decepticon weapons of mass destruction!
" Estoy volando alto en estos vientos de euforia"
"l'm flying high in these euphoric winds"
" Sigue volando alto..."
"Keep flying higher.."
"...que hemos detectado volando hacia Rusia desde el Mar de Bering?"
"...we've detected flying towards Russia from the Bering Sea?"
"Bien, esta semana, papá está volando a Suiza."
"Well, this week, daddy's flying to Switzerland."