Fue así que nos fuimos a segar el trigo primero para poderlo trillar. | ...and he sent us to harvest the wheat |
Incluso un paisaje tranquilo... incluso una pradera, con cuervos volando, con siegas y con hogueras de hierba... incluso una carretera por donde pasan los coches, los labradores, las parejas... incluso un pueblo de veraneo con campanario y feria... puede transformarse simplemente en un campo de concentración. | Even a peaceful landscape... even a meadow in harvest, with crows circling overhead and grass fires... even a road where cars and peasants and couples pass... even a resort village with a steeple and country fair can lead to a concentration camp. |
No tengo intención de esperar durante tres o cuatro años mientras siegas una cosecha extra de ballueca. | I've no intention of waiting around for three or four years while you harvest an additional crop of wild oats. |
Soy tu hierba, Zobar. Pero tú vienes una sóla vez al año, me siegas y te vas. | l am your wheat field, Zobar, whose grain you come to harvest once a year and leave again. |
No soy yo quien te ha segado ni molido. | It is not I who have harvested thee. |
Hemos estado segando. | We've been harvesting. |