Get a French Tutor
to pave
Bientôt le tramway électrique. Nous allons paver les rues.
We'll have our streetcar electrified by next year, and we've started to pave the streets.
C'est à nous de paver la voie avec notre sang, notre sueur et nos larmes.
It's up to us to pave the way With our blood and sweat and tears
Deux kilomètre de route à paver. Le tout payé cash.
Two miles of road to pave and cash on the barrelhead.
Hissons les drapeaux rouges pour l'engagement allemand nous voulons paver la voie à la liberté
Raise the red flags for German effort we want to pave the way to freedom
Je peux paver le chemin.
I can pave the way.
"L'enfer est pavé de bonnes intentions." Vieux proverbe
The road to hell is paved with good intentions
"Le chemin de la vraie amitié est pavé d'une générosité sans retour"
"The path to true friendship is paved with selfless generosity."
C'est désormais pavé.
Now it's being paved over.
C'est un jeux avec une broche brillante avec un diamant solitaire, embrassé par un brillant micro arrangement de halo pavé.
It is having a prong set with a round brilliant diamond solitaire, embraced by a sparkling micro paved halo setting.
Cet égout est pavé des bonnes intentions de jeunes archéologues... enthousiastes, mais dupes.
That gutter was paved with the good intentions... of many enthusiastic but mistaken young archaeologists.
Avec quoi pave-t-on les routes, au fait ?
More roads laid in. And what do you pave roads with, by the way?
Je ne pave pas la voie pour d'autres.
I don't pave the way for people.
Je pave les rues.
I pave streets.
Les gens la pave pour moi.
People pave the way for me.
On a pave le voisinage, on attend que la ville fasse la route.
Well, we paved the neighborhood. Just waiting for the city to build a road to it.
Vous êtes des cantonniers, pavant le chemin de l'enfer, avec de bonnes intentions.
You're bricklayers, paving the path to hell with good intentions.