Get a Spanish Tutor
to show
Acepte exhibir los cuadros para promocionar mi galeria.
Now, I agreed to show the paintings, but I did it to promote my gallery.
Decidimos exhibir la manzana, porque así es como comenzamos.
We decided to showcase the apple, because that's how we started.
Ella siempre se tiene que exhibir.
She always has to show off.
Ellas juntas, se animan queriendose exhibir...
They want to show off, then we...
Eres una chica.¿Cuánto me costaría exhibir el mío en una exposición?
You're a girl. How much would mine cost to put into show?
- Si quiere le exhibo la documentación...
I can show you all the paperwork.
Déjeme mostrarle en su compañía, en cuanto al tema de Al una reticencia no menos vigorosa de la que exhibo con Al cuando habla del tema de usted.
Let me show in your company on the subject of Al, no less rigorous a reticence than I exhibit with Al when addressing the subject of you.
Este es el último trabajo de este nuevo artista que exhibo en mi galería.
Oh, that is the latest piece of this hot new artist showing at my gallery.
Lo exhibo de teatro en teatro.
I'm showcasing it over at Theater/Theater.
Los exhibo cada vez que puedo.
I show them whenever I get a chance.
- ¿Qué exhibes?
- What are you showcasing?
Juro que si me exhibes ante esos hombres... esto será para ti. ¡Lo juro!
I warn you, if you show me to those men, this will be yours.
Mejor aún. ¿Por qué no vas a su cripta y exhibes el cuello hasta que llegue?
Or why not sit on top of a crypt and flaunt your neck cleavage until Dracula shows up?
Te exhibes constantemente con ese literato...
You show off with that writer...
¡Qué descarada eres! Traes al ex-novio de mi prima y lo exhibes así.
You've got some nerve, bringing my cousin's ex-boyfriend out to show off like this.
"Ese es Scott, es peluquero, peina perros y los exhibe, y es un genio. "
"That's Scott, and he cuts hair, he grooms dogs and he shows dogs, and he's a genius."
- No lo exhibe.
-He shows no flash.
- ¿Cómo está? Frank exhibe mis cuadros, Sr. Udall.
Frank shows my work, Mr. Udall.
El Sr. Castle no muestra señal de psicosis ni de ruptura con la realidad, ni exhibe más déficit cognitivo que su incapacidad de recordar los últimos dos meses.
Well, Mr. Castle shows no sign of a psychosis or break with reality, nor does he exhibit cognitive deficits other than his inability to recall the last two months.
En mi experiencia, cada vez que un prisionero exhibe genuina preocupación por otro prisionero, generalmente tiene un motivo.
ln my experience, every time a prisoner shows genuine concern for another prisoner, he usually has an agenda.
Esas las exhibimos una vez al año.
We show them once a year.
Si hace videos, los exhibimos, ¿de acuerdo?
If he makes videos, we show them, OK?
- Se exhiben demasiado.
- They show off too much.
- ¿Cuántos cines la exhiben?
- How many cinemas show the movie?
- ¿Cómo se exhiben?
- How do they show off?
Alrededor de una docena de latas de pintura que Pollock usaba para pintar se exhiben en una estantería.
About a dozen paint cans that Pollock used for painting... are exhibited in a showcase.
Amigos; nunca insistiremos lo suficiente sobre la importancia de la moralidad en la vida pública y familiar... En este mundo en el cual reinan las nalgas a tal punto que hasta las reinas las exhiben.
Friends, never insist enough on the importance of morality in public life and family in this world where buttock is king and where even the queen show....
No puedo creer que exhibí mis pechos frente a todos.
I can't believe I just showed everyone my tater tots.
El fiscal exhibió tanta pornografía que cuando acabó yo tenía la cabeza como un bombo.
The district attorney showed so much pornography that your head was spinning by the time this was over.
Nacida en una batalla contra la ciénaga y el sumidero. Una tierra que no exhibió promesas ni propósito. Ganada con metal, con hormigón con nuestras dos manos martillando, forjando y construyendo.
Born in a battle against slough and swale, a land that showed neither promise nor purpose, won with metal, with concrete, with our own hands hammering, forging, and building.
Ningún aldeano exhibió una inteligencia avanzada ni la capacidad de manipular campos electromagnéticos.
Prior to our arrival on P8X- 987, and for as long as SG- 7 was there, no villager showed advanced intelligence or the ability to manipulate EM fields.
No pudo llevar a sus hijos porque, dada la tierna edad, el código penal lo prohibía. Pero exhibió sus fotografías.
He couldn't produce her children, as they were still very young, and the penal code forbade it, but he showed us their pictures.
Se exhibió en Art in America.
It showed in Art in America.
Fue interesante cómo terminaste la película antes de mostrar que los franceses lo decapitaron y exhibieron su cabeza.
Yeah, it was interesting how you ended the movie before you showed how the French had cut his head off
Luego las llevaremos a la pista, donde sus esfuerzos rendirán frutos en el Desafío de Enfrentamiento Motocross, una carrera que exhibirá su nueva tecnología. ¡Sí!
Then, we're taking it to the track, where your efforts will culminate in the Motocross Showdown Challenge, a race that will showcase your new technology.
Pero si no estoy, exhibirá solo la colección de Poppy, ¡y entonces todo el mundo asumirá que yo soy quien la ha plagiado!
But then if I'm not, she will showcase Poppy's collection alone, and then everyone will assume that I am the plagiarist!
Algo que exhiba mi divina creación.
- And something that shows off my divine creation.
En fin, si lo convenzo de que exhiba en mi galería sería un golpe maestro, pero si quiere que...
If I could get him to show at the gallery, it would be an incredible coup. - But what if he wants me to, you know.
Estaba pensando en, ya sabes, quizás deberíamos pensar en algo que exhiba alguna de nuestra mercadería más actual.
I was thinking, you know, maybe we should come up with something that showcases some of our more current merchandise.
Lo siento, pero éste es el equipo que me han dicho que exhiba.
I'm sorry, but this is the team I've been told to showcase.
Tienes que ir vestida así el lunes para que te exhiba como parte de mi trabajo.
You have to come dressed like her monday so I can show and tell you as part of my project.
- Calla Rupert, no exhibas tu ignorancia
Shut up, Rupert, don't show your ignorance.
La primera vez que exhibas la película, querrás mis comentarios.
The first time you show the film, it will be my notes that you want.
No vengas a una reunión de informes con tus colegas y te exhibas así de nuevo.
Don't come into a briefing with your colleagues and showboat like that again.
¡Mi Blanche, no te exhibas a esos cerdos, canallas, gilipollas!
Blanche, don't show yourself to these pigs, cads, jerks!
Así estarías impecable cuando el jefe de guardias y el alcaide te exhiban frente a los doce borrachos estirados que vendrán a verte morir.
So's you look squeaky clean When the principal keeper and the warden Took you in and showed you off to the 12
"Los comunistas tomaron TV Cultura", "TV Viet-Cultura"... por la divulgación del reportaje de la BBC de Londres... que hoy día sería exhibido en cualquier emisora brasileña.
"Communists have taken over TV Cultura"... VlETCONG ON TV CULTURA "TV Viet-Cultura"... due to a story originally run by the London BBC... which today could be shown in any Brazilian network.
Ahora todos sabemos de las horribles muertes que se han exhibido en la red.
Now, we all know about the horrific deaths that get shown on the Web.
Estara exhibido en "Documenta".
It'll be shown at the "Documenta".
Hereford, exhibido por la granja Bella Vista.
Hereford, shown by the Bella Vista Farm.
No hay galerías de arte, pero hay un lugarcito donde algunos artistas locales han exhibido su trabajo.
No art galleries, but there's a small place where some local artists have shown their work before.
- Bien, ahora solo te estás exhibiendo. - Lo estoy.
Okay, now you're just showing off.
- Te estabas exhibiendo cuando pediste esos mejillones, ¿verdad?
You were showing off having those moules, weren't you?
- ¿ Para quién te estás exhibiendo?
- Who are you showing off for? - That blonde.
Ahora la están exhibiendo en todo el lugar...
But now the whole place is showing off.
Apuesto que en 2 meses estarás exhibiendo en una galería de São Paulo.
I bet you'll soon be showing at a São Paulo gallery.