! Esqueça, ninguém o obrigou a vir aqui. Não seja mau perdedor. | Forget it, nobody forced you to come here. |
! Não precisas de vir aqui se tens emprego, Ross! | You don't have to come here if you work, Ross. |
"A este momento, e ao que há-de vir." | "To this moment, and the moment yet to come." |
"A noite passada foi um pouco do que está para vir." | "Last night was a taste of what's to come." |
"Amanhã organizamos uma festa, se tu quiseres vir... | Tomorrow we're throwing a party, if you want to come. |
"De aonde venho, ninguém o sabe. | Where I come from nobody nows |
"Eu quebrei todos os laços, eu venho amarrar-me a ti" | "I have broken all ties, I come to bind myself to you" |
"Eu venho não em paz, - mas com uma espada." | I come not with peace, but with a sword. |
"De onde vens." | "From whence one comes." |
"De que jardim vens? | "What garden do you come from? |
"Doreen, tu vens?" | Doreen, will you come? |
"Miles... vens sozinho e vais entregar-te a mim ou matarei todos na cidade onde nascemos, juro por Deus. | "Miles, you are to come alone, and you will turn yourself in to me... |
" Aí vem..." | Here it comes. Here it comes. |
"'a Verdade e a Vida. Ninguém vem ao Pai senão por Mim. "' | "...and the truth and the life, no one comes to the Father, but by me". |
"A bola vem pelo ar, e aproxima-se Hunt! | The ball's in the air, and in comes Huntl |
"A descer vem a massa" | " Down comes the dough " |
" cabelo de rato", dizem que a minha pele cheira mal, que vimos para cá tirar-lhes o trabalho, | "rat hair", they say my skin smells bad, that we come here to steal their jobs, |
"Nós vimos os comediantes que chamou ... " | "We saw those comedians who called ... " |
"Porque nós vimos a estrela dele no leste... e viemos para o adorar. " | "For we have seen his star in the east... and have come to worship him." |
- Directora, Sustainable Obtainable Solutions Mas, no caso das florestas tropicais, vimos em primeira mão que, quando aquelas árvores são cortadas, não voltam a nascer. | But in the case of rain forests, we have seen firsthand that when those trees are removed, no, they do not come back. |
- Diz-lhe que vimos em paz. | - Tell him we come in peace. |
- Dande vindes? | Where have you come from? |
- E vindes dar lições sobre a verdade? | You've come to lecture me on truth? |
- Não, vós vindes comigo! | - No, come with me! |
"A" ser morto ou "B" pedir ajuda pelo rádio que nesse caso a ex. namorada e o amigo vêm a voar em auxilio mesmo a tempo de me verem ser morto. | "A" be killed or "B" ask for help by radio which case the former. girlfriend and his friend come to fly in aid just in time to see me be killed. |
"Acautelai-vos, porém, dos falsos profetas que vêm até vós vestidos como ovelhas, mas, interiormente, são lobos devoradores." | Beware of false prophets who come to you in sheep's clothing, but inwardly are... are ravening wolves! |
"As forças ocidentais vêm libertar Berlim." | "The occidental forces they come to free Berlin". |
"As guerras vão e vêm, mas os meus soldados são eternos." | Wars come and go. But my soldiers stay eternal. |
"Ei, eu vim aqui para estar no seminário, não dá-lo." | "Hey, I came here to be at the seminar, not run it." |
"Eu preciso de te dizer que a razão pela qual eu vim aqui... não era para levar a Megan para casa como a Angela pediu. | "I need to tell you that the reason I came down here "was not to bring Megan home, as Angela requested. |
"Eu vim acreditar que um poder maior que eu poderia me restabelecer a sanidade." | "I came to believe that a power greater than myself could restore me to sanity." |
"Eu vim para que tenham vida, e a tenham com abundância". | "I came that you should have life... in plenty"... |
"Eu vim para um abracinho, meu amorzinho." | "I just came in for a hug, love bug." |
"Agora que vieste e mudaste a minha vida." | ♪ Now that you came and changed my life ♪ |
"Isto faz-nos acreditar de que vieste de Deus. " | "This makes us believe that you came from God. " |
"Jimmy, "desde que vieste visitar-me, que não consigo parar de pensar em ti | "Jimmy, ever since you came to see me, |
"Mas agora que vieste até mim, sinto que ficaremos juntos para sempre." | But now that you came to me I feel like we'll be together forever |
* Começas a questionar-te por que vieste * | - ♪ You begin to wonder why you came ♪ |
! Não, mas acha que há mais de onde aquele veio. | - No, but she thinks there's more where that came from |
! O Castus veio ajudar-nos. | Castus came to aid! |
" A tripulação veio de todas as ilhas do mar, de todos os confins do Mundo ". | The crew came from all the isles of the sea, all the ends of the earth: |
" havia uma bela mulher que veio à minha casa, | "there was this beautiful woman that came to my house |
"De pequenas aldeias longínquas viemos... | "From little towns in a far land we came ... to save our honor ... |
"Nós somos as Forças Da Paz, "viemos aqui para proteger os inocentes, "mas, agora, vitimizámo-las da pior forma possível. | We are peacekeepers... who came to protect the innocent... but now prey upon them in the worst ways possible. |
"Nós viemos aqui esta tarde para fazer outra reportagem no orfanato Ljubica Ivezic. | 'We came here this evening 'to make another report on the Ljubica Ivezic Orphanage. |
"nós viemos acima fora do tapete antes, quando fazer era difícil, | "we came up off the mat before when the goin' was tough, |
"Bebei, pois não sabeis de onde viestes, nem porquê!" | Drink, for you know not whence you came, nor why. |
- Não, viestes à procura dos dragões. | No, you came for the dragons. |
- Saúdo-o, mestre. - Amigo, por isso que viestes? | Friend, do what you came to do. |
Ainda bem que viestes... | I am so glad you came... |
"A neve e o vento vieram..." | "Snow came and wind came, |
"As lideranças da cidade vieram à nossa casa para nos consolar, e me incentivaram a cuidar da cidade, como haviam feito meu pai e meu avô. | "The principal men of the city came to our house to console us "and encourage me to take on the care of the state, "as my father and grandfather had done. |
"De onde vieram para lá retornem" | "From whence they came Return them now |
"De onde vieram para lá retornem | "From whence they came Return them now |
"Se você vem ou não Eu virei para vê-la!" | "Whether you come or not I will come to see you!" |
- Eu virei amá-la, Senhor Donato. | - I will come to love her, Signor Donato. |
Após a Convergência Harmónica, virei para levar Korra. | After the harmonic convergence, I will come for Korra. |
Bate a porta, virei fechá-la com a chave. | Slam the door shut it will come with the key. |
Depois de ir buscar a Yan, virei procurar-te. | After l get back Yan, l will come find you. |
"Mas tenhoa a certeza que um dia virás" | But I am sure you will come one day" |
A longo prazo, acreditamos que virás para entender | In the long run, we believe that you are someone Who will come to understand |
E se queres voltar a ver a tua namorada, virás ter connosco sozinho. | And if you want to see your girlfriend ever again you will come alone. |
E talvez um dia, quando eu estiver indefeso... virás para me proteger. | And then maybe one day, when I am helpless... you will come and protect me. |
"A morte virá com rápidas asas... "a quem abrir este baú." | "Death will come on swift wings... to whomsoever opens this chest." |
"A morte virá se a essência que uma vez compartilhou se mudar em graça e sacrifício." | "Death will come if the essence she once shared in love... " "It will return in full with grace and sacrifice. " Yes, of course. |
Compartilhe isso com o mundo, e se não compartilhar, viremos atrás de si e de todos aqueles de quem gosta. | Share this with the world, and if you don't, we will come for you and everyone you care about. |
Nós viremos te visitar. | We will come and visit. |
O meu Pai irá amá-los, e o meu Pai e eu viremos para viver com eles. | My Father will love them, and my Father and I will come to them and live with them. |
Se por acaso viermos a nos separar... é para cá que viremos... esperar por toda a eternidade... o retorno do outro. | it is here we will come... to wait all eternity... for the other to return. |
Se tivermos contacto com os terroristas, viremos ter consigo imediatamente. | If we make contact with the terrorists, we will come for you immediately. |
"Constrói-o e eles virão". | "Build it and they will come." |
"Eles virão como gotas de água. | "They will come as drops in water." |
"Quando o galho quebrar, o berço vai cair... e para baixo virão o bebê, o berço, tudo. | - When the bough breaks, the cradle will fall, and down will come baby, cradle and all. |
"Se edificares, eles virão". | "If you build it, they will come!" |
"Sê audacioso, e as forças poderosas virão em teu auxílio." | " Be bold and mighty forces will come to your aid." |
"estava escrito nas pedras que um dia, uma banda viria. | "'twas written in the stones that one day, a band would come. |
- A electricidade viria em nós em fracções de segundos. | Electricity would come here in one seconds. |
- Achei que viria aqui. | You would come here. |
- Claro que viria por ti, querida. Está tudo bem. | Of course I would come for you. |
"Muhammad, sabia que virias." | And he said, "Muhammad, I knew you would come." |
- Eu sabia que virias. | - I knew you would come. |
Dessa nobre linhagem Nasceria alguém que eu... e toda a França viríamos a conhecer. Jeanne St. Remy de Valois. | From this lineage, there would emerge one whom I and all of France would come to know Jeanne Saint-Remy de Valois. |
Não compreendo como sabem estas coisas todas, e como sabiam que viríamos? | - Yeah. Hold on, I don't understand how you know all this stuff. How did you know we would come? |
- A Teyla disse que vocês viriam. - Onde é que ela está? | - Teyla said you would come. |
- Os miúdos viriam. | - The kids would come in. |
A história do homem da Galileia fora um fato local mas o desejo de Paulo era converter milhares de não-judeus de que Jesus viera para salvar todos, judeu ou pagão, escravo ou homem livre. | The story of the man from Galilee had been a local event but Paul's burning need to convert convinced thousands of non-Jews that Jesus had come to save everyone - Jew or pagan, slave or free man. |
A neve viera cedo, talvez demasiado cedo. | The snow had come early perhaps too early |
Eu esperava que, pela sua presença, viera pelos dados de dentro da Fenestella. | I had hoped that, by your presence here, you had come for the information inside the Fenestella. |
Fugiu pelo corredor, que pensava ser o mesmo por onde viera. | She ran down the corridor, which she imagined to be that by which she had come. |
Não entendiam por que eu viera e o que fazia lá. | They didn't understand why this woman had come and what l was doing there. |
O corpo contorcido e desfigurado que viéramos ver era bem mais repugnante do que algum de nós imaginara. | The twisted and mangled body we had come to see was far more disgusting than any of us could ever have imagined. |
" venha a mim " | "come to me" |
"" Larry"" . Larry, venha cá conhecer umas pessoas. | " Larry." Larry, why don't you come over and meet some people? |
"Alerto, na expectativa de que, caso necessário, o meu filho venha a ter..." "... pelo menos um amigo." | I give you this warning in the expectation that should it become necessary, my son will have one friend at least. |
"Barney Stinson, venha!" | "Barney Stinson, come on down!" |
"Deus, se estiveres a ouvir, preciso que venhas" | ♪ God, if you're listening, I need you to come ♪ |
"Lucy, não venhas ao clube." | "Lucy, don't come down to the club." |
"Mary, o Steve quer que venhas connosco. | "Mary, Steve wants you to come be with us. |
"Mas não te venhas dentro de mim." | "But don't come in me. Don't come in me. " |
- Está bem por ti que venhamos todos almoçar? | - It's OK if we all come for lunch? You're sure? |
E talvez um dia cá venhamos jogar... | Maybe we'll come for a game some day too. |
Mas Jesus quer que venhamos aqui e vejamos onde ele nasceu e toquemos nas pedras e choremos e blah, blah, blah? | But does Jesus want us to come here and see where was he born and touch the stones and go crying and blah, blah, blah? |
Queres que venhamos um de cada vez, ou todos juntos. | Do want us to come one at a time, or all together. |
Até que o venhais buscar, não podemos entrar no quarto. | Until you come and get him, we're not to enter the room. |
Não venhais ao meu quarto esta noite. | Do not come to my room tonight. |
O Mahdi pede-vos que venhais em paz à sua tenda. | The Mahdi asks you to come to his tent in peace. |
Preciso de protecção e quero que venhais comigo. | l need protection, and l wantyou to come with me. |
Que não saia do quarto, mesmo que o venhais buscar. | Not to leave the room, even if you come and get him. |
"Amantes da folia, venham ao baile neste dia. | "Lovers of the fall, come to the mystery ball. |
"Amigos do Sul, venham a uma festa de máscaras, a 14 de Abril, às 8h30... 346 Pine Court, Garden District." | "Friends of the South, come to a costume ball, April 14, half past 8. 346 Pine Court, Garden District." |
"Aos vivos, venham agora os mortos" | '"To the living, let now the dead come alive'" |
"Barbara, Clarice, venham comigo, por favor." | Barbara, Clarice, come with me, please. |
"Belezas, venham e cantem comigo." | "Beauties, come and sing with me." |
"King of the Monkeys", vinde em nosso auxílio. | Please, King of Monkeys, come and help me! |
"Prince Na Cha", vinde em nosso auxílio. | Please, Prince Na Chai, come and help me! |
- Excelente. Então vinde. | - Then you shall come. |
- Era suposto dizeres-me quando ele viesse! | - You were supposed to tell me when this guy was coming home! |
Eu sei, julguei que viessem hoje! | I know, but I thought they were coming this morning. |
- Gostava que viesses comigo. | I wish that you were coming with me. |
! Estão vindo para cá? | You're coming here? |
Estou aqui para pedir-vos para virdes aqui, por seis meses seguidos no dia 13, à mesma hora e então te direi quem eu sou e o que quero. | I come to ask you to come here for six months in succession. On the 13th day, at the same hour, then I will tell you who I am and what I want. |
"100.000 pesos para virem a Santo Poco, dar um show. | One hundred thousand pesos to come to Santa Poco. Put on show. |
"Estarei aqui todas as semanas até vires." | "I'll be here every week until you can come." |
- Acho que não foi uma boa ideia virmos para cá, malta. | - I don't think it was such a good idea to come up here, guys. |
Quem me dera que viésseis connosco. | I wish you were coming with us. |
- Pensei que o teu amigo também viesse. | - Thought your boy was coming, too. |
- Soube que viria, se o Imus viesse. | - I heard he would if Imus was coming. |
- Vinha para o casamento, tive menos trabalho, o Jose sugeriu que viesse mais cedo. | Nice to meet you Gavin, heard loads about you. How come you're back so early? I was coming over anyway, for the wedding, but I had a cancellation. |
Não pensei que viessem. | I didn't think that you were coming. |
Olá. Não achei que viessem. | I didn't think you guys were coming. |
Pensei que não viessem. | I didn't think you were coming. |
- Não esperava que viesses. | - Julia. - I didn't think you were coming till-- |
- Oh. Eu não pensei que viesses cá hoje. | I didn't think you were coming in today. |
- Pensei que não viesses. | I didn't think you were coming. |
- Pensei que viesses logo almoçar! | - I thought you were coming to lunch... |
" Quem vocês acham que vocês são, vindo a Kingston | "Who do you think you are, coming into Kingston |
""Sua voz desconjuntada parecia estar vindo de muito longe"" | - His disjointed voice seemed to be coming from afar. |
"A Al Qaeda está vindo, onde está minha caneta?" | "Al Queda's coming. Where's my pen?" |
"A Cidade e as Estrelas" fala acerca de um ser super inteligente vindo do universo. | "The City and the Stars" talks about a being super smart coming from the universe. |
Ficamo-vos muito gratos, Mr. More, por virdes receber-nos pessoalmente. | We are most grateful to you, Mr. More, for coming to welcome us in person. |
Fico muito feliz por me virdes visitar. | I'm very glad you've come to see me. |
"Sofrerão as crianças para virem a mim." | "Suffer the children to come unto me". |
"e eles estão aqui para se virem novamente... | "and now they're here to come again... |
- Alguém enviou à Sybil e ao Tom o valor dos bilhetes para virem até cá. | Someone sent Sybil and Tom the price for the tickets to come over. |
"Mas se vieres de Los Angeles, então as hipóteses de vires de..." | "But if you do come from Los Angeles, then chances are you come from..." |
"Volta comigo a Pennsylvania para vires ao meu Natal." | "Come back to Pennsylvania to come to my Christmas." |
- As pessoas olharão para a fotografia, e mesmo que seja fantástico vires para aqui de férias e curtir a praia e a comida, não é? | - It'll stop it. - People will look at that shot, and even though it's fine for you to come here for holidays and drop your tabs on the beach and love the food, yeah? |
- Porque que é disseste para virmos para cá? | Why did you tell us to come to the theater? |
A ideia de virmos para aqui foi tua, não minha; | Yeah, well, it was your idea to come here, not mine. |