День, когда вы будете носить форму, может не настать никогда. | The day that you can put on your uniform might never come |
Кристофер говорил, что этот день может настать. | Christopher said this day might come. |
Машина подозревала, что такое время может настать, вот почему она поручила хакеру создать это. | The machine suspected this day might come, which is why she commissioned a hacker to build this. |
Может и наш черёд настать. | Our turn may come. |
Может настать день когда я буду вынужден забрать твою жизнь, Джироламо. | There may come a day... ..where I am forced to take your life, Girolamo. |
"Но настанет день, когда воробьи перестанут чирикать... | "But a day will come when the sparrow sings no more... |
*Наш день настанет* | ♪ Our day will come ♪ |
*Наш день настанет,* | ♪ Our day will come ♪ |
Ќе говорите, "настанет день". ѕриближайте этот день. | "Don't say the day will come, bring on that day, |
А потом настанет понедельник и я отвезу тебя в суд, где тебя будут судить за изнасилование девочки-подростка. | And then Monday will come, and I'll take you to court so that you can stand trial for raping a teenage girl. |
"огда-то, в саду ћилана, и настал момент, когда он начал понимать цель своей жизни. | Then, in a garden in Milan, came a moment when he began to see a purpose in his life. |
А недавно, когда этот день настал, Харви сказал: "Еще не время". | Last week, that day came, and Harvey said, "not today." |
А теперь, дорогие зрители, настал долгожданный момент! | And now, dear spectators, came so much prolonged moment! |
В течение нескольких месяцев я был первым помощником а затем, настал решающий момент в судьбе. | Within months I were first mate, and then came my moment of destiny. |
Возможно, и для Пуаро настал момент подумать о тихой и спокойной жизни. | Perhaps for Poirot also the moment came to think of the life that is quiet. |
И когда настала очередь Эвери и меня, Мы нашли единственный путь спасти наших людей и ребенка от преследования... | And when it came down to Avery and I, we realized the only way to keep our people and the kid from being hunted ... |
И настала засуха, и у нас была вода. | The drought came and we had water to drink. |
К счастью, весна жизни настала и дала нам новый шанс открыть заново то, кем мы всегда были. | Fortunately the spring of life came around and gave us another chance to rediscover who we always were. |
Когда настала моя очередь, я сказал: "Синьор директор, это... Это - вам"! | When my turn came, I told the director this... this... this is for you |
затем настала худшая часть потому что когда все закончилось он оставил меня одну.. | Then came the worst part because when it was all over he left me alone... |
А потом настало время, когда... Когда он смотрел на неё, он уже не видел её такой, как раньше. | The time came that, when looking at her, he didn't feel quite the same way. |
А потом настало утро. | And the night became morning. |
В этот день Бог явился ему и сказал, что время настало. | God came to him earlier that day and told him that the time had come. |
Да, вот так, утром в четверг, в В.Лэйн вторглось искусство. а вечером того же четверга... думаю, настало время возродить ассоциацию домовладельцев. | Yes, art came to Wisteria lane on a tuesday morning, and by tuesday afternoon... i think it's time to reconvene the homeowners' association. |
Душе настало пробужденье: И вот опять явилась ты, | Then to my soul an awakening came and there again yourface appeared. |
Значит так, когда настали мои 60 секунд, я поняла, | Well, when my 60 seconds came around, I realized |
Я был в подвале, осуществлял брачные отношения, которые настали удивительно быстро, и тогда я услышал треск сверху. | I was in the basement, consummating my marriage, when I embarrassingly quick-came and then heard a crash upstairs. |
потом настали выпивка и наркотики иногда её глаза | When we'd try to wake her up, she'd just sleep and sleep. (Beth) The drinking and the drugs came after that. Sometimes, her eyes... it's like nobody's home, |