Настать [Nastat'] (to come) conjugation

Russian
perfective
28 examples
This verb can also mean the following: begin.
This verb's imperfective counterpart: наставать

Conjugation of настать

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Future tense
настану
nastanu
I will come
настанешь
nastanesh'
you will come
настанет
nastanet
he/she will come
настанем
nastanem
we will come
настанете
nastanete
you all will come
настанут
nastanut
they will come
Perfective Imperative mood
-
настань
nastan'
come
-
-
настаньте
nastan'te
come
-
Он
Она
Оно
Они
Perfective Past tense
настал
nastal
he came
настала
nastala
she came
настало
nastalo
it came
настали
nastali
they came
Conditional
настал бы
nastal by
He would come
настала бы
nastala by
She would come
настало бы
nastalo by
It would come
настали бы
nastali by
They would come
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
наставший
nastavšij
one who came
настав
nastav
while coming

Examples of настать

Example in RussianTranslation in English
День, когда вы будете носить форму, может не настать никогда.The day that you can put on your uniform might never come
Кристофер говорил, что этот день может настать.Christopher said this day might come.
Машина подозревала, что такое время может настать, вот почему она поручила хакеру создать это.The machine suspected this day might come, which is why she commissioned a hacker to build this.
Может и наш черёд настать.Our turn may come.
Может настать день когда я буду вынужден забрать твою жизнь, Джироламо.There may come a day... ..where I am forced to take your life, Girolamo.
"Но настанет день, когда воробьи перестанут чирикать..."But a day will come when the sparrow sings no more...
*Наш день настанет*♪ Our day will come ♪
*Наш день настанет,*♪ Our day will come ♪
Ќе говорите, "настанет день". ѕриближайте этот день."Don't say the day will come, bring on that day,
А потом настанет понедельник и я отвезу тебя в суд, где тебя будут судить за изнасилование девочки-подростка.And then Monday will come, and I'll take you to court so that you can stand trial for raping a teenage girl.
"огда-то, в саду ћилана, и настал момент, когда он начал понимать цель своей жизни.Then, in a garden in Milan, came a moment when he began to see a purpose in his life.
А недавно, когда этот день настал, Харви сказал: "Еще не время".Last week, that day came, and Harvey said, "not today."
А теперь, дорогие зрители, настал долгожданный момент!And now, dear spectators, came so much prolonged moment!
В течение нескольких месяцев я был первым помощником а затем, настал решающий момент в судьбе.Within months I were first mate, and then came my moment of destiny.
Возможно, и для Пуаро настал момент подумать о тихой и спокойной жизни.Perhaps for Poirot also the moment came to think of the life that is quiet.
И когда настала очередь Эвери и меня, Мы нашли единственный путь спасти наших людей и ребенка от преследования...And when it came down to Avery and I, we realized the only way to keep our people and the kid from being hunted ...
И настала засуха, и у нас была вода.The drought came and we had water to drink.
К счастью, весна жизни настала и дала нам новый шанс открыть заново то, кем мы всегда были.Fortunately the spring of life came around and gave us another chance to rediscover who we always were.
Когда настала моя очередь, я сказал: "Синьор директор, это... Это - вам"!When my turn came, I told the director this... this... this is for you
затем настала худшая часть потому что когда все закончилось он оставил меня одну..Then came the worst part because when it was all over he left me alone...
А потом настало время, когда... Когда он смотрел на неё, он уже не видел её такой, как раньше.The time came that, when looking at her, he didn't feel quite the same way.
А потом настало утро.And the night became morning.
В этот день Бог явился ему и сказал, что время настало.God came to him earlier that day and told him that the time had come.
Да, вот так, утром в четверг, в В.Лэйн вторглось искусство. а вечером того же четверга... думаю, настало время возродить ассоциацию домовладельцев.Yes, art came to Wisteria lane on a tuesday morning, and by tuesday afternoon... i think it's time to reconvene the homeowners' association.
Душе настало пробужденье: И вот опять явилась ты,Then to my soul an awakening came and there again yourface appeared.
Значит так, когда настали мои 60 секунд, я поняла,Well, when my 60 seconds came around, I realized
Я был в подвале, осуществлял брачные отношения, которые настали удивительно быстро, и тогда я услышал треск сверху.I was in the basement, consummating my marriage, when I embarrassingly quick-came and then heard a crash upstairs.
потом настали выпивка и наркотики иногда её глазаWhen we'd try to wake her up, she'd just sleep and sleep. (Beth) The drinking and the drugs came after that. Sometimes, her eyes... it's like nobody's home,
Learning Russian?