Anote aí, porque isso deve tar relacionado. | Write that down 'cause that might've had something to do with it. |
Eu e o Jonas discutimos a possibilidade de isto ter a ver com a Nirrti. e mais um passo na direcçao da criaçao de um hok'tar. | Jonas and l think it's possible that this has something to do with Nirrti, that it's a step towards the creation of a Hok'tar. |
- Estou a seguir este rasto de dinheiro... - Mooht-kher-tou. | I'm just chasing down this money trail-- moot-kher-tou. |
- Estão todos surdos? Então vamos lá, porque eu 'tou doido. 'Tou muito doido. | You all ready to go step Well, let's go do this, 'cause I'm hyped right now. |
- Não sei, tou aborrecido. | - I don't know. |
- O que tou a fazer? | - What do I do? |
- Só tou a fazer o meu trabalho. | - Just doing my job. |
"Bem, tás a ver, Pumpkin, uma prova extraterrestre caiu no oceano e enviou um estranho sinal que altera o DNA das pessoas transformando-as em aliens, tás a ver?" | So when was this facility shut down ? I don't know. What did they manufacture here ? |
"Já que tás aí na vizinhança... | "Since you're down in the vicinity... |
"Trap, que 'tás a fazer?" "Quero fazer a minha própria peça". | "Trap, what you doing? l want to do my own piece." |
- Acredito, 'tás mesmo à nora... | Yeah, I hope it does. 'Cause you don't have a clue. |
- Então, o que tás a fazer? | -Come on, what you doing? |
- O que é isso "tá safo" | What does "busy"... |
- Vocês, virgula! Por que teu pai tá pouco se importando se você estuda ou não. | Your father doesn't give a hoot if you study or not. |
A coisa tá feia pra você 'Guitar Wolf' | It doesn't suit you, Guitar Wolf |
Bem, pois não existem, tá? | Well, it doesn't exist. |
E tem mais, eu nâo sou prêmio de rifa pra quem ganhar disputa nâo, tá me ouvindo? | What's more, I'm not raffle prize for whoever wins does not dispute, you hear me? |
- O que tamos a fazer, huh? | - What are we doin', huh? |
Isto pode não ser nomal pra um homem dizer, mas não achas que tamos a ir muito depressa? | This might not seem like the most guy-like thing to say, but do you think we're moving too fast? |
Porque é que tamos a ouvir uma rádio que passa Barry Manilow? | Why do we have a radio station on that plays Barry Manilow? |
Que é que achas aue tamos a fazer? | What the hell do you think you're doing? |
Vig tamos fodidos. | Vic, we're doomed. |
"Vamos discutir tais factores e dominância, que estabelece - " | "We will discuss these factors and dominance, which provides - " |
"há como aqui, tais tristezas a sofrimentos? | Pain and grief reign as they do here |
- Buffy, estou a falar a sério. - Querida, eu sei que estás. E normalmente, agiria como se estivesse magoada, ia para o hotel e esperava que pedisses desculpa amanhã, mas o nosso horário não nos permite tais luxos. | Oh, honey, I know you're serious, and normally I'd act all hurt and I'd scurry off to the hotel, and I'd wait for you to apologize tomorrow, but frankly, our schedule doesn't allow us such luxuries. |
- Como acontecem tais coisas? | How does that happen? |
- De onde vêm os tais wraith? | - Where do they come from? |
! Tu és tão convencido, Dean, que nem sabes que estamos feitos. | You got your head so far up your ass you don't even realize we're already done for. |
" A piada de se entrar nestes táxis quando se está em Manhattan..." "...é que por alguma razão não nos assustamos quando andam tão depressa." | Funny thing to me about being in these cabs is when you're in Manhattan for some reason you don't get scared no matter how fast you're going. |
" não há ninguém que, gostando deste pão tanto quanto eu, o coma tão pouco" | "I guess there's nobody likes ginger bread like I does and gets so little of it". |
"'E, por favor, não te acanhes Por ter sido tão pobre com ela. | And please, don't hold our having been so poor against her. |
"...pensar em quem amas e abraçar-te forte..." "...tão felizes juntos". | What the hell do you need binoculars for? |
" Crescendo de volta às ruas" "Tive o meu tempo, tive a minha vez # " Conhecida a distância percorrida..." | rising up,back on the streets did my time took my chances went the distance,now i'm back on my... here he comes. |
"Este caso, foi de facto o último trabalho que tive... como o meu desde há muito, assistente... apesar de lhe ter garantido, que quando algum dia ele descobrir... que não pode viver sem mim... o seu posto estará sempre disponível". | This did, in fact, prove to be my final work experience with my longtime associate though I have assured him that when he someday finds that he cannot live without me his position will again be available to him. |
"Eu não tive relações políticas... com esse homem, o senhor Lay". | 'I did not have political relations with that man, Mr. Lay.' |
"Eu tive mais dinheiro do que o que eu poderia gastar, e isso não me fez feliz." | "I've had more money than I could spend, and it didn't make me happy." |
"Não tive coragem para convidar ninguém a não ser o meu irmão?" | "I didn't have the guts to take a chance on anyone except my brother?" |
"Mãe alguma vez tiveste sonhos quando tinhas a minha idade?" | "Mom, did you ever have any dreams when you were my age?" |
"Não me importa se não mataste o Simon." "Se tiveste medo." | I don't care if you didn't kill Simon if you were afraid |
"Por que tiveste que ser tu?" | - Why did it have to be you? |
"Tiveste o período, porque é que não tiveste o período?" | Did you get your period, why didn't you get your period? |
- A sério, tiveste um enfarte? | Seriously, did you have a stroke? Seriously? |
"E sei que não teve projecção do futuro. | And I know you didn't have a flash-forward. |
"Ela nem teve força suficiente para o amaldiçoar | "She didn't even have the strength to curse him |
"Ele portou-se mal e teve aquilo que mereceu!" | "He did wrong and he got what he deserved." |
"Exclui-o deliberadamente..." Director AIG Dir-lhe-ei quem não teve bónus, contrariamente aos colegas: | Let me tell you one person... who didn't get a bonus when everybody else was getting bonuses. |
"Lamentamos se não teve o tempo suficiente para pagar nos materiais necessários para escrever, mas temos um sério problema de falta de espaço, nesta faixa... | "We are sorry if we didn't give you enough time to get the necessary writing implements but we are under serious space constraints with this sky banner. " |
"e não tivemos problemas... | "...and did not have no trouble... |
- Bem, não tivemos grande alternativa. | Well, we didn't have much of a choice. |
- Bem, tivemos uma pequena ajuda. | - How did you find me? - Well, we had a little help. |
- Bom, não tivemos tempo. | - You didn't tell me. |
- Como tivemos essa informação? | - How did we get this information? |
"Afinal quantos avisos é que tiveram? | 'God, how many different warnings did you get? |
"Foste produto do amor de dois seres felizes,. "as coisas tristes que aconteceram deram-se depois "e nada tiveram a ver contigo. | You were born from the love of two happy people, the sad thing that happened, happened after and didn't regard you. |
- Alguns de nós nem isso tiveram, sabias? | - I didn't even have that. |
- Bem, vamos dizer que encontrou... e vamos dizer que eles tiveram uma discursão e que era sobre ti. | - Well, let's just say that he did and let's just say that they had a fight and that it was about you. |
- Claro que tiveram. | - Of course you did. |
- E... todos praticam tai chi? - Para. | And do they all practice tai chi? |
- O que estás aqui tai? | - What are you doing here? |
- Olá, o que tai? | - What are you doing? |
A praticar um pouco de tai chi. | Oh, just doing a little tai chi. |
Cavalos, mas tai protessori no quarto? | Cavalli, what are you doing in the Teachers' Room? |
É menhor tares quieto. | I'm warning you, don't go to the police. |
- Ali mesmo no lixo? - Sim, como se tivesse caído do céu. Tinha a carteira, as chaves, o telemóvel. | The only lab in the country that was doing that stuff was the FBI,and my supervisor-- he wouldn't have called them in on a case like this. |
- Não últimamente. - Então como sabe? Se tivesse dificuldades, ele escreveria. | If he was doing badly, he would write. |
Desde que acordei do coma, pensei que tivesse seguido em frente. | But Jordan helped me realize all I was doing was running away. |
Deus sabia que o estava a fazer antes que esta linda rapariga tivesse oportunidade... de concretizar o seu outro grande desejo, encontrar a felicidade doméstica. | God knew that he was doing so before this beautiful girl... ever got the chance to fulfill her other great longing. To find domestic happiness. |
Embora, se me tivesse apercebido do que ela estava a fazer... | Although, had I realised what she was doing... |
O que quer que tivessem vindo fazer... estavam dispostos a morrer por isso. | Whatever they were doing, they were prepared to die for it. |
Todas as músicas que tivessem vozes de apoio eram cantadas por mim e outras raparigas ou pelos Waters. | Any song that you can name with background on it, either I was doing it with a bunch of girls, or either the Waters were doing it. |
- Pensei que tínhamos combinado que irias parar, independentemente do que tivesses feito. | Yes. I thought we'd agreed that you'd stop whatever it was you were doing. |
Bem, quando entraste com a pá, não achei que tivesses ido jardinar as traseiras do motel. | Well, when you walked in with a shovel, I didn't think you were doing some late-night gardening behind the motel. |
E eu ter-te-ia dito isso se te tivesses dado ao trabalho de me contar o que estavas a fazer em vez de me usares. | And I would have told you that if you'd bothered to tell me what you were doing instead of using me. |
Não é como se tivesses a fazer isto para impressionar alguém. | Don't be so modest. Yeah, it's not like you were doing this to impress anybody. |
Pensei que tivesses dito que estavas bem. | . I thought you said you were doing fine. |
E se não tivéssemos cães e estivéssemos fazendo isso? | I mean - I mean, what if we didn't have dogs with us, and we were doing that? |