Get a German Tutor
to come
Ihr habt versprochen, nie hierher zu kommen.
You said you'd never come to my territory.
Ihr braucht nicht zu kommen.
No need to come back.
Aber ich komme zurück.
But I'll come back.
Du kommst nie runter.
You never come down.
An Weihnachten gehst du nach Hause und kommst nicht wieder.
You'll go home at Christmas and won't come back again.
Baby, wenn du nach Hause kommst.
Baby, when you come home.
Dein Reich komme, Dein Wille geschehe.
Thy kingdom come, Thy will be done.
Niemand geht jemals hinein und niemand kommt jemals heraus.
Nobody ever goes in, and nobody ever comes out.
Wenn die lange Nacht kommt, geh zum Ende des Anfangs zurück.
When the long night comes return to the end of the beginning.
"...und die Wahrheit kommt heraus."
"...and the truth just comes out".
Ach, da kommt der Meister!
Ah, here comes the master!
Du bist gekommen, um ihn zu zerstören. Habe ich recht?
You've come to spoil it, haven't you?
Ich bin einen weiten Weg gekommen.
I've come a long away.
Das Unheil ist über mich gekommen, rief die Lady von Shalott.
The curse has come upon me, cried the Lady of Shalott.
"Bist du gekommen?"
Did you come good?"
Es kam genau von hier!
That came from right here!
Nein, ich kam später.
No, l came afterwards.
Ich kam auf den zweiten Platz!
I came in second place!
Dann wie aus dem Nichts kamst du und hast mich eingeladen, mit euch zu essen.
Then out of nowhere you came up and invited me to eat with you guys.
Ich habe gerade noch auf diesen Grabstein gestarrt, bevor du kamst."
I was looking at the tombstone over there just before you came.
Vor einem Jahr an Silvester kamst du in diese Stadt - und mit dir das Unglück.
I will take you to a time a year ago, to last New Year's Eve, when you came to this town, bringing such misfortune in your wake.
Aber wir fanden ihn wieder und kamen direkt an ihn heran.
But we found the whale again, and we came right on top of it.
Aber Ihr kamt immer heim.
But you always came home.
Ihr kamt mit der Kiste zurück.
You came back with the box.
Nein, Ihr kamt wegen der Drachen.
No, you came for the dragons.
AberJames Morton und Mr. Leffingwell glaubten, der Kommunismus käme als Folge der Aushöhlung unserer Regierungsform.
But James Morton and Mr. Leffingwell felt that communism would come as a result of the erosion of our form of government.
Er sagte, wenn ich noch ein Wort sage, käme er zurück und schießt mir eine Kugel in den Kopf. Ich nehme an, zur Bank geht es da lang?
He said if I said another word, he would come back and put a bullet in my head.
Für einen Augenblick dachte ich, es käme zu einer Prügelei.
For a moment, it looked like it would come to blows.
Könnte mein Papa so was, kämen Samstags viel mehr Leute zum Kaffeetrinken .
If my dad could do that, a lot more people would come on Saturdays for coffee.
Ich wusste, Sie kämen zu mir.
I knew you would come to me.
Die Klingonen kämen, die Schuldigen suchen, und Sie hätten keine Chance zu entkommen.
The Klingons would come searching for whomever was responsible, and you would have no chance of escape.
He, Bob, komm mal rein und küss mir den Arsch!
Bob, come on in here and kiss my ass!
"Aber komm doch ruhig herein, Denise", würde er sagen.
"Why, you just come right on in here, Denise, " he'd say.
Er wird in ein paar Stunden, aus Moskau kommend, hier sein.
He'll be here in a few hours, coming in from Moscow. Moscow?
Es fühlt sich wie aus dem Nichts kommend an.
It's like it's coming out of nowhere.
Also, Ben, du bist durch diese Fake-Party zirkuliert, zu Schlussfolgerungen kommend.
So, Ben, you've been circulating throughout this fake party, coming to conclusions.