Fazer (to make) conjugation

Portuguese
150 examples
This verb can also have the following meanings: to clean up, turn, to pass, to be, to sell for a given price, to execute, pass, to produce, cook, to occur, to cause to, to tidy, to have a birthday, to arrange, to fix, sell, play, to prepare, arrange, to do, to cook, to create, to play, to turn, cause, to pretend to be, to reach an age

Conjugation of eiti

Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Present tense
faço
I make
fazes
you make
faz
he/she makes
fazemos
we make
fazeis
you all make
fazem
they make
Present perfect tense
tenho feito
I have made
tens feito
you have made
tem feito
he/she has made
temos feito
we have made
tendes feito
you all have made
têm feito
they have made
Past preterite tense
fiz
I made
fizeste
you made
fez
he/she made
fizemos
we made
fizestes
you all made
fizeram
they made
Future tense
farei
I will make
farás
you will make
fará
he/she will make
faremos
we will make
fareis
you all will make
farão
they will make
Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Conditional mood
faria
I would make
farias
you would make
faria
he/she would make
faríamos
we would make
faríeis
you all would make
fariam
they would make
Past imperfect tense
fazia
I used to make
fazias
you used to make
fazia
he/she used to make
fazíamos
we used to make
fazíeis
you all used to make
faziam
they used to make
Past perfect tense
tinha feito
I had made
tinhas feito
you had made
tinha feito
he/she had made
tínhamos feito
we had made
tínheis feito
you all had made
tinham feito
they had made
Future perfect tense
terei feito
I will have made
terás feito
you will have made
terá feito
he/she will have made
teremos feito
we will have made
tereis feito
you all will have made
terão feito
they will have made
Eu
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Present perfect subjunctive tense
tenha feito
I have made
tenhas feito
you have made
tenha feito
he/she has made
tenhamos feito
we have made
tenhais feito
you all have made
tenham feito
they have made
Future subjunctive tense
fizer
(if/so that) I will have made
fizeres
(if/so that) you will have made
fizer
(if/so that) he/she will have made
fizermos
(if/so that) we will have made
fizerdes
(if/so that) you all will have made
fizerem
(if/so that) they will have made
Future perfect subjunctive tense
tiver feito
I will have made
tiveres feito
you will have made
tiver feito
he/she will have made
tivermos feito
we will have made
tiverdes feito
you all will have made
tiverem feito
they will have made
Tu
El(e/a)
Nos
Vos
El(es/as
Imperative mood
faze
make!
faça
make!
façamos
let's make!
fazei
make!
façam
make!
Imperative negative mood
não faças
do not make!
não faça
let him/her/it not make!
não façamos
let us not make!
não façais
do not make!
não façam
do not make!

Examples of fazer

Example in PortugueseTranslation in English
! Quero dizer, o que tenho de fazer para te deixar feliz?I-I mean, just tell me what I can do to make you happy!
" Tenho que fazer dinheiro, tenho que fazer dinheiro,"Got to make the money, got to make the money,
" tenho que fazer dinheiro. ""got to make the money."
"A alegria saiu dos nossos corações... a nossa dança transformou-se em luto." A chance perfeita para fazer a minha waffles patenteada, espetacular... e do outro mundo.'Joy is gone from our hearts... our dancing has turned to mourning." The perfect chance to make my patented, space-age... out-of-this-world moon waffles.
! Porque eu não faço macacos! Eu só os treino.Because I don't make monkeys, I just train them.
"Eu faço a minha própria casa sê a minha força." Mr. Dimmond."I make my own home be my gallows."
"Eu faço uma viagem.HARRY: "I make a journey.
"Eu sou realmente o ledo vagabundo noturno que brinquedo faço de tudo... porque a todo instante alegre de Oberon deixo o semblante."I am that merry wanderer of the night. I jest to Oberon and make him smile.
"A vida é o que fazes delaLife is what you make it
"Deus deu-te uma face, e tu fazes a outra.""God has given you one face, And you make yourself another."
"Ei, Jo, fazes-me um chá, café?" "Sim.""Hey, Jo, can you make me some coffee, tea?" "Sure".
"Harry", disse ele, "fazes calças muito bonitas."Harry," he says to me, "you make beautiful pants.
"Judo não é um desporto olímpico... È com o que fazes matzo balls!""Judo isn't an Olympic sport... it's what you make matzo balls with!"
! -Que diferença faz?- That makes any difference?
! E isso faz de ti um especialista nisso?- And that makes you cool how?
! Não és tu que faz uma piada comigo e com conservas?Aren't you the one who makes a joke about my becoming a pickle?
"A Galáxia está na cintura de Orion." Não faz sentido."Galaxy on Orion's belt" makes no sense.
" O meu pai e eu fazemos modelos de Caravelas."Me and my dad make models of clipper ships."
"A única história que tem valor é a história que fazemos hoje. "The only history that's worth a damn Is the history we make today.
"Ela faz com que valha a pena o sofrimento do que fazemos.""She makes all the suffering of what we do worth it."
"Então fazemos a viagem juntos.""So we make the journey together."
"... em desaparecimento, feito o que pouco houve ... ""...in disappearing, made what little there was..."
"Algo feito pelo homem, mas proibido por Deus. ""Something made by man, but forbidden by God."
"Algo feito por Deus, mas proibido ao homem. ""S-something made by God, but forbidden to man."
"Bem aqui tem, um carro meio rápido feito por uma empresa com dinheiro""Well there you go, it's a half-arse car made by a cash strapped company"
Assim, fazeis-me parecer a mulher mais egocêntrica da França.You make it sound as though I'm the most self-centered woman in France.
Concedo-vos uma nota boa por bravura, não vos fazeis de idiota.I give you full marks for bravery. Don't make yourself a fool.
E se queres casar-te, casa-te com um tolo porque os homens avisados sabem que monstros fazeis deles!Or, if thou wilt needs marry, marry a fool... for wise men know well enough what monsters you make of them.
Esta é a última vez... a última, que fazeis de mim parvo...This is the last time, la dernier fois, you make a fool out of me
! Enfermeiro, também te fazem usar mini saias?Nurse, do they make you wear short skirts too?
" As cicatrizes de batalha fazem grandes histórias de guerra. ""You get some battle scars, they make great wars tories."
"Adoro prazos. Adoro o som que fazem quando passam velozes.""I love the sound they make as they go whooshing past."
"A única coisa que me impediu de apontar a arma para mim foi a promessa que fiz de fazer tudo o que posso para manter Chester's Mill livre de drogas."The only thing that kept me "from turning my gun on myself was a promise I made: "to do everything I could
"Acho que a fiz ver a minha opinião.""I think I made my point."
"Durante a ditadura fiz filmes.""During the dictatorship I made movies."
"Durante essas visitas, fiz amor com ela, " "e sentimos uma espécie de reacender da paixão dos primeiros tempos."During those visits, I made love to her, and there was something of a renewal of the passion we felt when we first lived together.
"E nas costas fiz a marca". Caso seguinte."And on their backs I made my mark. " Next case.
"As más notícias é que as visões que te fizeram pensar que o fizeste,"bad news is visions that made you think you did,
"E fizeste-me ver que faltava algo"And made me see there was something missing
! Vê o que me fez fazer? !Look what you made me do!
" A bruxa fez a Gretel apanhar a madeira e acendeu o fogo."the witch made Gretel fetch the wood and kindle a fire.
" O movimento súbito fez-me saltar,"" The sudden motion made me skip, "
"'Olhou-me e fez um gesto ameaçador."'"'She looked at me and made a threatening gesture.
" Pegamos um arco e fizemos uma flecha,"" We took a bow and made a stand, "
"Ainda não fizemos planos.We haven't made any plans.
"Apoiamos o comitê de vigilância a Mecham... e fizemos uma contribuição financeira para ele.""We support the Mecham Watchdog Committee "and have made a financial contribution to this cause."
"Comi cereais com o meu pai e fizemos planos para o dia.""So I had a bowl of cereal with my dad, and we made plans for the day."
"Esta vai ser a invasão mais fácil que já fizemos.""This goes to be the invasion more easy than already we made."
"Já aqui estais há muito tempo para o bem que fizestes."Already stays have much time for the good here that you made.
"Minha casa chamar-se-á Cara de Oração. "Mas vós fizestes dela "um covil de ladrões."My house shall be called the house of prayer, but ye have made it a den of thieves.
- De fato, senhor... me fizestes crer nisso.Indeed, my lord, you made me believe so.
Bem, escolha simples fizestes.Well, you have made a simple choice.
"...fizeram a America."...made America.
"As más notícias é que as visões que te fizeram pensar que o fizeste,"bad news is visions that made you think you did,
"Consigo ver as mudanças que eles fizeram em mim."I can see the changes they've made in me.
"Convidamos todos os que fizeram do Dá-lhe Tapas um sucesso para a festa espanhola da Assunção, a 15 de Agosto."To all who made Get On Tapas a success... please join us for a Spanish Feast of the Assumption August fifteenth.
"Só vou fazer esta coisa má mas todas as coisas boas que farei mais tarde vão compensá-la.""I'll just do this one bad thing, but all the good things I'll do later will make up for it."
- E eu farei dele um exemplo,- And I will make an example of him.
- Eu os farei perder. - Legal!I will make sure they'll loose.
E daí pensas que farás uma.. ..história interessante depois do 9/11 em Kabul?So what do you think will make an interesting story to do in post 9/11 Kabul?
E farás...And that you will make.
Então farás novos amigos. E então todas as conversas serão sobre a senhora Morgana. De como ele entende o sofrimento das pessoas, de como é amiga delas e de como ela foi roubada do seu legítimo direito à coroa.So, you will make new friends, and then all the talk will be of the Lady Morgan, how she understands the suffering of the people, how she is their friend, and how she has been robbed of her legitimate claim to the crown.
Eu sei que é difícil deixar os teus amigos todos em Los Angels, mas farás novos.All your friends in LA is to leave difficult, but you will make new.
Já vi o suficiente de ti para saber que me farás orgulhoso.I've seen enough in you to know you will make me proud.
"A maneira como danço e canto de certo vos fará votar em mim."The way I dance and sing will make you want to vote for me
"E fará uma imagem espelhada.""And to a mirrored image it will make."
"E quando ele morrer, levem-no e cortem-no em pequenas estrelas "e ele fará com que o Céu seja tão belo "que todos se apaixonarão pela noite.""And when he shall die, take him and out him out in little stars and he will make the face of heaven so fine that all the world will be in love with night."
"Ele é esperto, meigo e engraçado. Ele fará uma rapariga muito feliz.""He's smart, sweet and funny, and will make some girl very happy."
A sua visão está nublada, mas com o tempo, faremos você ver.Your vision is clouded, but in time, we will make you see.
Agora faremos magia.Now we will make magic.
Agora, aliados aos nossos colegas da ROBLAL... faremos história.Now, allied with our colleagues from BROLLY together we will make history.
Algum dia faremos amor sem camisinha?I think we will make love without using a condome
Amanhã faremos uma busca.Tomorrow we will make a search.
Vós fareis com que ele goste, Khaleesi.You will make him like it, Khaleesi.
Vós fareis o correcto.You will make it right.
"As mentiras farão o mundo girar até as verdadeiras palavras serem escritas.""Lies will make the world go 'round till true words are written down."
Achas que farão outro Guerra das Estrelas?You think they ever will make another Star Wars?
Acho que você e "el presidente" farão um par perfeito.I think you and el presidente will make a perfect couple.
"E então, no verão de 1924..." "Ele se licenciou de Andover para escrever..." "... se não o melhor romance americano, aquele que faria o mundo parar e pensar."And so it was that in the summer of 1924... he took a sabbatical from Andover to write, if not the great American novel... then certainly one that would make the world sit up and take notice.
"Estou" faria mais sentido.Uh, well, "Hello" would make more sense.
"Que faria um marinheiro corar# That would make a sailor blush #
"Sim, querida, faria uma grande diferença.""Yes, sweetie, that would make a big difference."
- De qualquer modo nós acreditamos... que faria uma grande diferença se a França e os EUA pudessem desenvolver uma declaração comum à posição dos dois paises considerando os termos... para a redução da dívida internacional.- However we believe that... it would make a big difference if France and the U. S. would release a common statement on the position of our two countries concerning the terms { COUGHING } A conditions of the reduction of international debt.
Ela sabia que eu me iria abaixo à frente de todos, e ela sabia que farias toda a gente rir, Sr. Comediante, mas não.She knew I would fall apart in front of everybody, and she knew you would make everybody laugh, Mr. Comedian, but no.
Lá, farias com que pessoas não morressem.There, you would make it so people won't die.
Não, só perguntei se não farias o meu casamento mais belo sendo uma dama de honor.No, I was just wondering if you would make my wedding more beautiful by being a bridesmaid.
Pensaste que matando o professor Cavendish farias com que eu saísse contigo?You thought killing Cavendish would make me want to go out with you?
- E falei que faríamos negócios.Plus, l did say that we would make a deal.
Especificamente, faríamos todos os esforços possíveis para difundir a democracia no exterior para aqueles que a querem.Specifically, we would make every effort possible to spread democracy abroad to those who want it.
Os três faríamos um par ideal.We three would make an ideal couple.
"Nossas mães fariam Colcannon numa pequena panela.""Our mothers would make colcannon in a little skillet pot."
"Se um U-boat estivesse a atacar um comboio naval," "à noite, como agora fazem, o que é que vocês fariam?"If a U-boat was attacking a naval convoy, at night, as now they make, what it is that vocês they would make?
- O que fariam com isso, é sério.- What would make this thing, really.
- Um casaco de dálmatas com capuz! Mas 99 cachorrinhos fariam um casaco lindo.[Alonzo] But 99 puppies would make a lovely coat.
Antes nesse ano, Lance fizera um donativo à UCI.Earlier that year, Lance had made a donation to the UCI.
Apostar na Chuck, fizera o Pasteleiro feliz como nunca fora.Betting on Chuck had made the pie maker happier than he had ever been.
De repente, o Gob lembrou-se da promessa que fizera... de se afastar do filho do Michael.- How'd you get my Dad's permission? Suddenly, Gob remembered the promise he had made... to stay away from Michael's son.
Descobri que um comilão fizera um molde da chave da geladeira.I found out a chow hound had made a wax impression of the icebox key.
Apenas uns meses antes, a Margot e eu fizéramos testamentos, bastante curtos, deixando tudo o que temos um ao outro, em caso de acidentes.A few months before, Margot and I had made our wills. Short affairs, leaving everything we had to each other, in case of accidents.
! Não me faça empregar a força.Don't make me use force, sir.
! Não me faça usar isto.Don't make me use this.
" O que vais fazer?" E que Deus faça... Claudia Draper foi julgada pelo Supremo Tribunal de Nova lorque, acusada de homicídio involuntário de primeiro grau. Foi defendida por Aaron Levinsky."What are you gonna do? " And may God make... 5@y3
"Acho que não tem nada que faça um barco andar mais rápido... do que a saudade. ""There's nothing that makes a boat go faster... than longing. "
"A não ser que faças o pino e andes com as mãos, não vais conseguir."'Less you can flip upside down and walk on your hands, you ain't gonna make lt."
"Então, diverte-te e não faças barulho, de um amigo que gosta de bagulho."So, have fun and don't make too much noise. From a friend who's into toys.
"Não faças muito barulho, ou o Patrick vai apanhar-nos"?"Don't make too much noise, or Patrick will catch us"?
"Não faças o meu coração bater descontroladamente, meu Amor...""Don't make my heart beat wildly, my love..."
"Juremos passar ao ataque, façamos uma investida!"Let us swear to attack and make a breakthrough
- Espero que as façamos.-Hope we make it.
"que vós amareis com carinho, rezo-vos, pai, não façais de vós uma desgraça.""which ye should love well by kind, I pray you, father, make ye no woe."
- Não façais disto uma teima, pai.Do not make this a test of wills, father.
- Não me façais falar mais, por favor.Please don't make me say anymore.
Amai-vos um ao outro, mas não façais do amor um grilhão....but let each one of you love one another, but not make a bond of love.
Então não façais amor como uma escrava.Then don't make love like a slave.
" Foi decidido que o oficial da segurança publica da referida aldeia, "deve ajudar a que ambas as partes façam autocrítica.Decided that the public security officer of said village should help both parties make self-criticisms
"Em nome do U2... pedimos que todos os artistas façam um protesto parecido.""On behalf of U2, "we urge all other artists to make a similar protest."
"Espera-se que façam parecer como se não distinguisse...They're meant to make you seem as if you don't know
"Façam-no, façam-no..." "façam-no."Makesit,makeit... makesit.
"Mandem-no de volta a Cambridge e, desta vez, façam-no ir a pé.""Send him back to Cambridge, and this time make the bugger walk. "
"se eu conseguisse faze-los todos ligeiramente maiores",- "lf only l could make them all a wee bit bigger,"
- Ainda posso faze-lo?- Is it still mine to make?
- Está a faze-las parecer animais de estimação.- You make them sound like pets.
- Não me obrigue a faze-lo. - Está bem!- Please don't make me do it.
- Para falar com a Shaw. Oh meu Deus... Vou encontrar um tribunal e faze-los desliga-lo .So help me God l will find the cord that makes you run and l will cut it.
"Dai-me o meu Romeu e, quando ele morrer, "tomai-o e dele fazei pequenas estrelas "e ele tornará tão belo o celeste rostoGive me my Romeo, and when he shall die, take him and cut him out to little stars and he'll make the face of heaven so fine.
Bom Deus, fazei de mim um bom menino e protegei-me.Please make me good. May your angel stay by me through the night.
Eu não. A gula e a doença que vos fazei!l make them not, gluttony and diseases make them.
"...fazendo a vida acontecer.""..making life happen."
Até fazerdes de mim alguma coisa.Until you make me something.
"Ver os três Chiefs fazerem um ataque goleador, as cores vivas das camisolas deles..."To see the three Chiefs make a scoring rush, the bright colours of their jerseys...
"Eu furaria os meus olhos por ti, para que tivesses mais buracos para fazeres amor comigo.""I would pluck out my eyes for you "so you'd have more holes to make love to me. "
"Cara, o que achas de fazermos crepes."You know, uh, my name's Adam Harris and l graduated in the top of my class. Hey, Oara, how 'bout we make some crepes, how does that sound?
A minha filha sentar-se-ia num banco... para que eu pudesse falar com ela enquanto fizesse o jantar ou o almoço.My daughter would sit on a stool... so I could talk to her while I was making dinner or lunch.
Se o meu motel estivesse ameaçado por um desvio e idiotas fizessem piadas sobre isso eu não ficaria bem.Are you sure? 'Cause if my motel was being threatened by a bypass and stupid people were making jokes about it, I don't think I'd feel too good.
Durante um segundo, eu tive medo que me fizesses sofrer.For a second, I was afraid you were making me suffer.
"A polícia cercou o Hotel, no centro da cidade... onde o homem louco não identificado de hoje de Manhã.. Acredita-se que está cercado e fazendo o seu último e desesperado acto de loucura.Police have moved to surround the Hotel Lint, where the madman behind today's mayhem... is holed up and making a desperate last stand.
"Não tem a chuva caído mais intensamente do que antes... fazendo o milho crescer alto? ""Has not the rain fallen greater than before making the corn grow tall?"
Roubastes os prisioneiros para fazerdes vós uma troca com o Duque.- So you took the Protestant prisoners to make a deal with the German duke yourself.
"para fazerem metade dos objectos?""to make half as many items?"
# convocando ataque aéreo # # diz-lhes para fazerem a largada # # iniciaste um ciclo # # que ninguem para além de ti consegue parar # # e isso é suficiente?( cell phone ringing ) # call in the air strike # # tell them to make the drop # # initiate a cycle # # no one but you can stop # # and is that enough? #
* Não se podem parar estes tipos radicais * * O segredo dos esgotos tornou-os escolhidos * * Vêm das sombras para fazerem as suas manobras ** can't stop these radical dudes * * the secret of the ooze made the chosen few * * emerge from the shadows to make their move * * the good guys win and the bad guys lose. *
* Vêm das sombras para fazerem as suas manobras *¶ emerge from the shadows to make their move ¶
"Hoje é dia de ganhares coragem, de admitires que és uma cobarde "e de fazeres as pazes com alguém especial, que te fará muito feliz.""Today would be a good day to get up off your ass... and admit that you're a coward... and make up with the special someone who'll make you very happy."
"É isso que faço todas as vezes mas não consigo prosseguir" "Não consigo fugir apesar de me fazeres chorar"I can't break away though you make me cry
- E fazeres-me acreditar.... and make me believe it.
- Como é suposto fazermos mais?How are we supposed to make owt on that?
- Fico contente por fazermos isto.- Glad we could make this happen.
Estava destacado em Berlim, e estava a fazer bastante dinheiro através do exército alemão. E eles insistiram que o exército inglês fizesse de mim um exemplo.I was stationed in Berlin and I was making rather a lot of money out of the German army and they insisted that the British army made an example of me.
Não é que ele fizesse algum sentido.It's not that he was making any sense.
Se eu fizesse uma lista dos grandes idiotas do século XX você estaria nos primeiros cinco lugares.If I was making a list of the great assholes of the 20th century... you'd be in the top five.

More Portuguese verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

cozer
bake
dizer
speak
f*der
euphemistic spelling of foder ‎(“to f**k”)
faiar
taIk
falar
speak
falir
go bankrupt
feder
stink
foder
fuck
jazer
lie

Similar but longer

afazer
accustom
refazer
redo

Random

estrambalhar
do
estrepar
do
extratar
extract
faiar
taIk
favorecer
favor / favour
fazer doce
pretend to not want something while wanting it
fazer falta
be missed
fechar
close
ficar
become
fissurar
fissure

Other Portuguese verbs with the meaning similar to 'make':

None found.
Learning Portuguese?