" Por assim dizer". | So to speak: |
"Azul" escrito em amarelo. "amarelo" em verde, emparelha com as cores visíveis e formas e não com as palavras escritas porque a qualidade espectral da luz é mais objectivo, por assim dizer, do que as palavras escritas dessas cores. | "Blue," written in yellow, "yellow," in green, correspond the visible colors and shapes rather than the written words because the spectral quality of light is more objective, so to speak, than the written English words of those colors. |
"Imagina-se o que poderia ter acontecido se no princípio... "se ele tivesse tido a coragem de dizer o que pensava... "ao invés de fingir. | "What would have happened if, right at the outset, he had had the courage to speak his mind and not pretend?" |
"Por assim dizer". | - So to speak. |
"Small Wonder" fez de mim a mulher que sou hoje, livre para dizer o que penso, e pensar fora do esperado. - Boa tarde, Jake. | Small Wonder has made me the woman I am today, free to speak my mind and think outside the box. |
"Na verdade vos digo: os dias a que se refere o Apocalipse aproximam-se !" | "Verily, I say unto you: the days of which the Apocalypse speaks draw nigh!" |
- Acreditas que digo a verdade? | - Do you think I speak the truth? |
- Bem, penso que posso falar por todos nós quando digo Muito Obrigado. | - Well, I think I speak for all of us when I say thank you very much. |
- Bombardeiem até ao esquecimento se se atrevem, mas cada palavra que digo será um escudo contra a vossa selvajaria! | - Bomb, bomb, bomb us into oblivion if you dare, but each word I speak will be a shield against your savagery. Each line I utter protection from your terror. - I don't think they can hear you, Sir. |
- Desculpa, não digo asneiras. | Soz, don't speak mumble. |
"Tira a máscara, não percebo nada do que dizes." | - [wheezing, speaking indistinctly] [inhales sharply, burps] [speaking indistinctly] Wind. - [normal voice] Take off your mask, love. I can't catch a word you're saying. |
- Consideras-te amigo, mas dizes-me mentiras na cara! | You call yourself a friend, yet you speak lies to my face! |
- Espera aí, rapaz, não percebo patavina daquilo que dizes. | - Whoa, little fella, you're not speaking my language. |
A Carla gosta quando dizes palavras sentidas pela coração. | Turk, you know Carla likes it when you speak from your heart. |
Ambos sabemos que nada do que dizes prova alguma coisa. Então o que quero saber é porque pediste para falar comigo. | We both know that nothing you say proves anything, so what I want to know is why you asked to speak to me. |
"Mesmo assim", diz a Mulher do Céu | "Still", speaks Sky Woman. |
- Acho que a música me diz algo. | - I guess the music just speaks to me. |
- Acredito que ele diz a verdade. | - I believe he speaks the truth. |
- Ah, diz muita coisa. | Oh, it speaks volumes. |
- Ela diz o que acha. | - She speaks her mind. |
Agora, por falar em mortos, há coisas que dizemos quando alguém morre, a maior parte de nós diz, muitos de nós fazemo-lo, coisas que dizemos que ninguém põe em causa. | Now, speaking of dead people, there things we say when someone dies - most of us say, a lot of us do - things we say that no one ever questions. |
Ainda dizemos que o Sol "nasce". | We still speak of the Sun "rising." |
As nossas pequenas lembranças preciosas que dizemos e voltamos a dizer a nós mesmos ou aos outros. | Our small precious recollections that we speak again and again to ourselves or to others. |
Christophe e eu dizemos sempre a verdade. | Christophe and I always speak the truth. |
Continuamos o jogo ou dizemos a verdade? | Shall we play the game or just speak the truth? |
"Absurdo permanece absurdo mesmo dito por cientistas famosos." | "even when spoken by famous scientists |
"dedicado Àquele cujo nome não pode ser dito." | "devoted to the one whose name cannot be spoken." |
- Bem dito, Greg. | Well spoken, Greg. |
- E tenho dito! | - I have spoken! |
- Muito bem dito, Sr. Bellows. | - Well spoken, Mr. Bellows. |
Estais perante um homem que conhece toda a Nápoles e que poderá facilmente ver se é verdade o que dizeis. | You speak before a man to whom all Naples is known and who can soon see if your story is true. |
Não sabeis o que dizeis. | You misspeak yourself, MacGregor. |
O que dizeis é traição, Morgana. | You speak treason, Morgana. |
- A si dizem-lhe? - Não. | Are they speaking to you? |
- Acções dizem mais que palavras. | - Actions speak louder than words. |
- O que eles dizem é verdade. | - They speak the truth. |
- Os detalhes dizem muito. | -The details speak loud and clear. |
- Por que ficam num hotel de duas estrelas, que dizem o Presidente da Câmara e o Líder da Maioria deste acordo... e o Conselho mandou notas à imprensa de uma deliberação da FCC. | - Why they're staying at a two-star hotel where are the speaker and the majority leader on this trade deal plus, counsel sent some press guidance on a new FCC ruling. |
"A polícia disse que a Sra.Dobbs" "foi vítima de um acto de violência sem sentido." | A police spokesman says Miss Dobbs was a victim of a random and senseless act of violence. |
"Estas coisas que te disse, "que a minha felicidade more em ti, "e a tua alegria seja plena." | "These things I have spoken unto you, that my joy might remain in you, and that your joy might be full." |
"Falei com a secretário do Sheikh ontem e ele disse-me que o Sheikh Sahib leu os seus artigos e que será bem-vindo em vir conhecê-lo." | "I spoke to Sheikh's secretary yesterday "and he told me that Sheikh Sahib has read your articles "and that you are welcome to meet him. " |
"Haissam Haqqani foi martirizado", disse o porta-voz para os talibãs paquistaneses, e acrescentou que o Sr. Haqqani foi a um casamento no momento do ataque, e que mais de 40 familiares também foram mortos. | "haissam haqqani has been martyred," said a spokesperson For the pakistani taliban, who added that mr. Haqqani Was attending a wedding at the time of the attack |
"O médico legista de Chicago identificou-o como sendo Manuel 'Flaco' Rodriguez, suposto líder da gangue de rua Reis Insanos, acusado de uma série de assassinatos não resolvidos, disse um porta-voz da polícia." Até mais, Flaco. | "The Chicago medical examiner identified it to be that of Manuel 'Flaco' Rodriguez, purported leader of the street gang, Insane Kings, wanted for a string of unsolved West Side murders, said a C.P.D. spokesman." |
- Deixa-me ver se percebi, falaste... com a H.G. Wells de questões oficiais relativas ao Armazém 13, e não me disseste nada? | Let me understand this. You spoke to H.G. Wells about official Warehouse 13 matters, and you didn't tell me? |
- Na festa tu disseste que tinhas falado com ela. | - At the party you said you spoke with her. |
- Nunca disseste a verdade. | That man has never spoken the truth! |
A última vez que falámos, disseste que precisava de tempo. | When last we spoke, you said you needed time. |
Ao telefone, disseste-me que era crucial falares pessoalmente com a Julia. | When we spoke on the phone, you told me it was crucial that you speak to Julia in person. |
As palavras que dissemos pelos os nossos olhos, podem ser sentidas com as mãos. | The words we spoke through our eyes C an be felt throu gh the hands |
E como nunca dissemos nada um ao outro... existe uma espécie de algo... - ...nunca dito. | And since we never said anything to each other... there's this sort of unspoken... |
Eu e a Sarah ainda não dissemos uma palavra sobre o que aconteceu, e mesmo sabendo que não estava a propor-me, gostava de saber se poderia ter sido tu sabes, boas notícias ou terríveis notícias. | Sarah and I haven't spoken one word about what happened, and even though I wasn't proposing, I'd like to know if thinking I might have been was, you know, good news or horrible news. |
Nunca dissemos a verdade um ao outro. | - Oh, come on. We have never once spoken the truth to each other. |
- As pessoas com quem falámos, disseram que ele voltou de Cuba mudado. | Everyone we've spoke to about Vega says he came back from Cuba a different man. |
- E disseram... | - Then they spoke. |
- Mas a Susan falou com a família, e disseram que nunca chegou. | But Susan spoke to the family, and they said it never arrived. |
- Não. No entanto, todas as testemunhas falaram do grito agudo da criatura... disseram que nunca tinham ouvido uma coisa assim. | However, all the eyewitnesses spoke of the creature's high-pitched shriek, said it was unlike anything they'd ever heard before. |
- Por favor, pára! Sei que falaste com o meu pai, no dia em que ele morreu. Preciso saber o que disseram nessa conversa, e quero saber o que vais dizer no teu testemunho. | I know that you spoke to my Dad the day that he died, so I want to know what was said in that conversation and I want to know what you're gonna say when you testify. |
Eu disse que direi as palavras do poder e farei os rituais. | I said I will speak the words of power and do the rites. |
Eu juro perante Deus, todo-poderoso e omnisciente... que direi a verdade, toda a verdade, nada mais que a verdade. | I swear by God, the Almighty and Omniscient... that I will speak the pure truth and will withhold and add nothing. |
Eu própria falarei com o juiz e lhe direi que foi muito delicado. | I will speak to the magistrate and I will tell him you were very compassionate. |
Tu dirás que eu falarei na casa de Bra'tac ao amanhecer! | You will tell them that I will speak at the house of Bra'tac at dawn! |
Os seus próprios pecados o dirão. | Your sins will speak for themselves. |
Um homem sabio nunca pede os serviços de outros. Porque só suas acções dirão suas verdadeiras intenções. | "A wise man never asks what another man serves for only his actions will speak the true answer. " |
Nenhum verdadeiro membro da aristocracia diria tão pérfidas palavras. | No true member of the aristocracy would speak such poison. |
Era isso que dirias de mim se eu morresse? | Is that how you would speak of me if I died? |
Abrão partiu conforme o Senhor lhe dissera, com Lot filho de seu irmão, e Sarai a sua esposa que ele amava, e todos os bens que haviam reunido, e todos os escravos que haviam adquirido, e viajaram pela Terra como estranhos. | So Abram departed, as the Lord had spoken unto him with Lot, his brother's son and Sarai, his wife, whom he loved and all their substance that they gathered and the souls they had gotten and they journeyed like strangers on the Earth. |
"Não minta, diga a verdade. | "No lies speak the truth. |
* Que diga sempre O que pensa | -¡Ó Who always speaks her mind ¡Ó |
- A que te diga alguma coisa. | - Which part? Whatever part speaks to you. |
- Não diga nada até falar com um advogado. | - Say nothing until you speak to a lawyer. |
- Não fales a não ser que te diga. | -Don't speak unless l tell you to. |
"Não vejas, não oiças, não digas maldades". | "See no evil, hear no evil, speak no evil." |
- E em relação ao Sackheim? - Não lhe digas nada. | This program measures the stress level of the speakers. |
- Não digas nada agora, Ward. | Don't speak right now, Ward. |
- Não digas nada, senão estragas tudo. | Do not speak one word, or all is lost. |
- Não digas. | - You... don't speak. |
A imprensa vai lamber os beiços, digamos. | Press is going to eat this up, so to speak. |
A origem, digamos assim, de uma idéia, é imaterial. | The genesis, so to speak of an idea, is immaterial. |
Algumas pessoas trabalham melhor sozinhas... digamos assim. | Some people just work better alone... so to speak. |
Bem, as coisas estão a mudar para nós e, em breve, teremos direito a votar, por isso, têm de habituar-se a que digamos o que pensamos, mas... | Well, things are changing for us and the vote won't be long now so they must get used to us speaking our minds. |
Deitei-as fora, o que talvez seja imoral. Mas desejei vir ter contigo completamente limpo, digamos. | I threw them out, which was perhaps immoral... but I wanted to come to you clean, so to speak. |
- Não digais isso, não sois nada. | I'll ask the king to speak with you himself. |
Peço-vos que digais ao sr. Lucêncio que está aqui o pai para lhe falar. | I pray you tell Signor Lucentio that his father is here at the door to speak with him. |
- E não estão sozinhos. - Eles que o digam. | They should speak up |
Aceitamos o testemunho de surdos-mudos que, em rigor, nem podem falar, desde que eles digam a verdade. | We accept the evidence of deaf-mutes who cannot speak at all, as long as they tell the truth. |
Agora digam o que têm a dizer e acabem com isto. | Now speak your minds and be done with it. |
Agora, até à decisão final das operações, digam o que pensam. | Now until we lock the OP board, speak your mind. |
E a Caroline precisa que vocês digam, pois a sua voz foi silenciada. | Now Caroline needs you to speak out, because her voice was silenced. |
Escuto-as no tribunal todos os dias. É muito fácil dize-las, mas muito difícil de as cumprir. | They are very easy to speak, but very difficult to fulfill. |
- Não dizei nada por mim! | Do not, I say, speak in my stead. |
-não dizei tais coisas, senhor. | - Don't speak of such thing, my lord. |
Se falardes com ele... dizei-lhe que não foi esquecido. | If you speak with him, tell him he's not been forgotten. |
Agora está dizendo o que interessa, amigo. | Now you're speaking to the choir, my friend. |
Buscando a fé E dizendo palavras | # Seeking faith and speaking words # |
E, agora, quero que façam o que estou dizendo. | Very late for Rome. I was speaking, Cassius! I was... |
Então, andamos a falar com amigas dela... e elas estão dizendo coisas que eu não repetiria aqui. | So we are speaking with her friends, and they are saying things which I wouldn't repeat to you here. |
Estás dizendo asneiras. | You are speaking absolute nonsense. |
Convido todos os Chefes de Estado a ficarem de pé e dizerem alto e bom som. Para que o General Florez, Presidente Chavez, Presidente Castro e todos aqueles que desrespeitam os direitos e a liberdade do povo possam ouvir-nos. | I call upon my fellow leaders to stand together and to speak with one voice, loud, clear and strong, so General Florez, President Chàvez, and President Castro, all those who would seek to squash individual rights and freedoms, |
Convido todos os chefes de estado a ficarem de pé e a dizerem alto e bom som... | I call on my fellow leaders to stand together and to speak with one voice, loud, clear and strong... |
Então se a minha irmã tem poderes que podem ajudar, então é melhor dizerem logo! | So if my sister has secret powers that can help us, y'all had better speak up. |
Porque se for isso, é melhor dizerem-mo já. | Because if we think different, better they speak now. |
Tenho incentivado os vossos apoiantes no Parlamento e noutros lugares, a dizerem o que pensam e a defender-vos. | I've been encouraging your supporters in Parliament and elsewhere, to speak their minds and stand up for you. |
"Se não tens nada de bom para dizer, mais vale não dizeres nada". | "If thou canst not speak well of a man, speak not at all." |
Acho que não devias falar. E melhor não dizeres nada. | I don't think you should speak. |
Basta dizeres as palavras. | Just speak the words. |
Bem, estás à vontade para dizeres se sabes alguma coisa. | Well, feel free to speak up if you know anything. |
Com a jovem Liz novamente disponível... tens uma hipótese de recuperares a tua reputação... é só dizeres. | With Liz available, you've a chance to get your status quo vadis back. So to speak. |