"...tudo repentinamente parecia estar a ficar mais frio... | "...it suddenly seemed to become much colder..." |
"World Wide Studios anúncia a abertura de audições para sapos... que queiram ficar ricos e famosos." | "World Wide Studios announces open auditions for frogs... wishing to become rich and famous." |
- Agora está começando a ficar claro. | -Now it's starting to become clear. |
- E a ficar perdido. | And to become lost. |
- Para ficar mais forte que o Comedor de Homens. - Porquê? | All this to become stronger than the Maneater Why? |
"Só fico triste por não poder ver as pessoas maravilhosas que serão. | I'm only sad... I won't get to see the wonderful people you've become. |
Acredito que quando o peito dum homem se transforma num palácio de insectos... e os seus olhos já eram e ele já não tem membros... e fico tão assustado que me quero algemar à minha cama para não vir trabalhar? | When a man's chest becomes an insect's palace... when his eyes are gone, his limbs ain't there no more... when l'm so scared l'd handcuff myself... to keep from coming to work... |
Ainda fico claustrofóbico. | I become trophobe clip. |
Ao ver a Maya neste vestido de noiva, fico impressionado em constatar que se tornou numa mulher bonita e elegante. | Seeing Maya in this wedding dress, I'm struck by what a beautiful and elegant young woman she has grown up to become. |
Até podes descarregar isso para o telemóvel, e de cada vez que alguém faça isso, eu sou paga e fico mais famosa. | You could even download this thing onto your phone, and every time somebody does it, I get paid and become more famous. |
- Tu ficas amigo a seguir? | -You become friends after? |
A tua respiração torna-se mais rápida e ficas mais atento. | Your breathing becomes faster and you become alert. |
A unica vez que ficas-te assim emocional foi aquando... -Daqueles patos | The only other time you've become this emotional in here... it was those ducks. |
C3PO... Diz-lhes que se não fizerem o que desejas... ficas zangado e usas a tua magia. | 3PO, tell them if they don't do as you wish... you'll become angry and use your magic. |
Claro que há outra versão da tua vida em que nada disto acontece, ficas aqui e talvez te tornes uma estrela da NBA. | Sure, there's another version of your life where none of this happens, and you stay here and maybe even become an NBA star. |
"Alguém é fixe com ela e fica logo obcecada por ele." | Someone's a bit nice to her, she becomes obsessed with them. |
"e o rosto fica coberto de pústulas." | "his face becomes postuled." |
"lingua sed torpet, tenuis sub artus" (A língua fica dormente, tenuemente sob os meus membros...) | Lingua sed torpet, tenuis sub artus [But my tongue becomes immobile] |
- A morte fica-te bem. | - Death becomes you. |
- Depois de Dylan fica Demistified, ele se torna KGB: | - After Dylan gets Demistified, he becomes KGB: |
"Estamos tão acostumados a nos disfarçar para os outros, que, no fim, ficamos disfarçados para nós mesmos." | "We are so accustomed to disguise ourselves to others That in the end we become disguised to ourselves." iimraann |
"Quando se trabalhou na rua, e se viu o que eu já vi, todos os dias ficamos mais convencidos disto mesmo." | 'When you've worked the streets and seen what I've seen, 'you become more and more convinced of it every day. |
- Ah! - Depois disso ficamos... amigos, fizemos as malas e... | - After that, we've become... friends, we've packed and... |
- Estou feliz, até que enfim ficamos amigos. | - I'm glad we've finally become friends. |
- Tu viste como ficamos abatidos. Concílios de cada zona, a lutar uns com os outros, metade a trabalhar para vampiros. | You saw how beaten down we'd become... covens from every ward fighting each other, half of them working with vampires. |
- Lamento não termos ficado amigos mais cedo. | That we didn't become friends sooner. |
A magia da Espada pode ter ficado demasiado forte. | The magic of the Sword may have become too potent. |
A minha carreira na revista ia de vento em popa e a minha namorada tinha ficado famosa. | My work at the magazine was going well and my girlfriend had just become famous. |
A minha separação com a Suzy tinha-me deixado com a sensação de que o tempo tinha ficado alterado. | My breakup with Suzy had left me with a sense that time had become unhinged. |
Achavam que ele tinha ficado velho e fraco. | He had become old, feeble, they thought. |
"A morte ocorre quando os músculos usados na respiração ficam completamente imobilizados." | "Death occurs when the muscles used in breathing become completely immobile." |
"Quão mal os cabelos brancos ficam a um louco e gracejador". | "How ill white hairs become a fool and jester." |
"Todas as mulheres ficam como as mães. | "All women become like their mothers. |
- Elas ficam quase sempre. - ...quando a maioria dos estudantes falharam no teste dado a imigrantes que procuram se tornar cidadãos naturalizados. | - ...where a majority of high school students failed the test given to immigrants seeking to become naturalized citizens. |
- Não, ela entra num transe e seus músculos abdominais ficam distônicos. | No, no. It's like she's in a zone and her abdominal muscles become dystonic. |
"e fiquei ensanduichado entre os dois homens, | "and became sandwiched between the two men. |
- fiquei fascinada e inspirada | -became fascinated and inspired |
A certa altura, fiquei tão consumido, que quando fechava os olhos conseguia ver as peças de xadrez a moverem-se no tabuleiro. | At one point,I became so consumed by it that whenever I closed my eyes, I could see the chess pieces moving all around the board. |
A costura infectou, fiquei com febre. | The stitching became infected. I took a fever. |
A minha ferida infectou e eu fiquei com febre muito alta. | my wound became infected and I developed a high fever |
Depois do que fizeste ficaste o gay da cidade. | After what he did was became the gay village. |
E de repente tu ficaste como um animal? | All at once you became like an animal? |
E ficaste entusiasmado. | And you became excited. |
E ficaste grávida? | And you became pregnant? |
E quando ficaste mais velho essas coisas tornaram-se uma responsabilidade, certo? | Then as you grew older, it became almost a responsibility. |
"O castelo ficou infestado com vampiros." | "The castle became infested with vampires. " |
"O paciente ficou vermelho, agitado. | "patient became flushed, agitated. |
"Os mares ferviam em torno deles," "mas depois o gancho ficou desalojado. " "E a serpente ficou livre" | The seas boiled around them, but then the hook became dislodged, and the serpent slithered free |
"Quando o corpo de Daniel Keary ficou tão gelado que sofreu hipotermia, o Grausen não poderia sobreviver mais." | "When Daniel Keary's body "became so cold that he slipped into hypothermia, "the Grausen could no longer survive. |
"e o sol ficou negro como o luto e a lua vermelha como sangue." | "... and the sun became black as sackcloth and the moon became red as blood." |
"Rumores de Grandview indicam que os moradores ficaram doentes, com uma estranha febre" | "Rumors from grandview said residents there became sick "with a strange fever. |
"Thomas Becket, você é um nobre". A rainha e sua mãe ficaram agitadas. | The Queen and your mother became very agitated. |
'todos os meus membros ficaram como as juntas emaranhadas de répteis atrofiados, minhas nádegas como o casco de um jovem touro minha espinha sobressaente como um fio de bolas, minhas costelas magras como o esteio desarranjado de um abrigo prestes a cair | 'All my limbs became like the knotted joints of withered creepers, my buttocks like a bullocks hoof, my protruding backbone like a string of balls, my gaunt ribs like the crazy rafters of a tumbledown shed. |
- E vocês os dois ficaram amigos? | And you two became friendly? |
A Alice e a Sophie ficaram, tipo, um par de velhas reclusas. | Alice and Sophie just kind of became a couple of old recluses. |
De agora em diante, eu ficarei mais forte... e protegerei cada um de vocês! | From now on, I will become stronger, and protect each one of you! |
Mas até eu ficarei jovem demais para saber o que fazer. | But even I will become too young to know what to do. |
"Momento Transformador" , sua vida ficará clara. | "Transformative moment", your life will become clear. |
"Quando lemos o texto em voz alta para guiar o moribundo o que acontece ficará claro para você. | As we read the text aloud to guide the dying man, what happens will become clear to you." |
- Tudo ficará claro, Peter. | All will become clear, Peter. |
-Francisco ficará noivo da Nenê. -Bravo! | -Francis will become engaged with Nene. |
-Sua vida ficará clara. | -Your life will become clear. |
E nós ficaremos podres de ricos! | - And we will become the filthy rich! - The filthy rich! |
Quanto mais tempo ficarmos aqui, mais jovens ficaremos. | The longer we stay here, the younger we will become. |
A Arménia e Roma ficarão ainda mais próximas. | Armenia and Rome will become even closer. |
A Catherine será a nova supervisora, por isso ficarão em boas mãos. | Catherine will become the new supervisor, so you'll be in good hands. |
Absorvida pelos rins, mas os teus ficarão tão necróticos e gangrenosos à medida que o cancro se espalha que terão de os remover. | Absorbs through the kidneys, but yours will become so necrotic and gangrenous as the cancer spreads, they'll have to be removed. |
Bem, mais de vós ficarão interessados. | Well, more of you will become interested. |
Conforme o tempo passa e a doença avança mais e mais sistemas ficarão infectados amortecedores de inércia, suporte de vida a integridade do casco... | As time goes on and the disease progresses, more and more systems will become affected. Inertial dampeners, life support, hull integrity... |
A criança ficaria sob a guarda do Estado. | The child would become a ward of the state. |
Apenas criarias outra Hilda, que ficaria triste e não conseguiria chorar? | Give yourself a cleaner conscience? Mauni would become another Hilda. Another Hilda, lonely and sad, without anyone to comfort her. |
As bruxas, servas da natureza, decidiram que o lado lobisomem do meu irmão ficaria adormecido. | Witches, serpents of nature, saw to it that my brother's werewolf side would become dormant. |
De repente, uma central de alerta precoce nos EUA ficaria agitada para tentar avaliar se seria um alarme falso ou um ataque real, e definiria isso em questão de 60 segundos. | Suddenly, this early warning hub in the United States would become very frenzy to try figure out whether this is a false alam or whether this is a real attack and determine this in 60 seconds. |
Eu ainda não sabia, mas ficaria mais próxima da história do que imaginara. CAVALEIROS DO VERÃO CAMPO FIREWOOD 1974 | I didn't know it then, but I would become closer to this story than I ever imagined. |
Os Ucrainianos ficariam confusos. | The Ukrainians would become confused. |
Quando lancei o feitiço sobre o Ichabod, para lhe salvar a vida, não tinha a mínima ideia de que os seus destinos ficariam entrelaçados. | When I cast the spell on Ichabod to save his life, I had no idea their fates would become entwined. |
Pelo que juntei até agora, parece que a Evelyn ficara preocupada com a situação financeira do filho Jeremiah. | You see, what I've gathered so far, it seems that Evelyn had become upset with her son Jeremiah's business situation. |
- Ou fique mais determinado. | Or he'll become more determined. |
...e estou com medo que, mais isolado ele fique. | And I'm just afraid the more isolated he becomes... |
A Julia e eu não temos estado sintonizados ultimamente... e agora que ela regressou à universidade, receio que fique ainda mais distante. | Julia and I haven't really been connecting lately... and now that she's gone back to school, I'm afraid we'll become even more distant. |
A menos que a nossa filha adolescente fique grávida. | Unless our teenage daughter becomes pregnant. |
Apenas para que fique registado, eu nunca quis ser o homem que você pensa que eu sou. | Just for the record, I never wanted to become the man that you think I am. |
- Näo fiques excitada. | - Don't become excited. |
Não fiques como eu. | Don't become me. |
O divórcio envolve muitos riscos, é melhor que fiques viúva. | - Divorce has many risks, it is best to become a widow. |
Por favor, vai antes que também fiques doente. | - Please go, before you, too, become ill. |
Querem que fiques como elas. | They want you to become like them. |
"Não fiquemos cansados de fazer o bem, pois, no seu devido tempo ceifaremos, se não desistirmos. " | Let us not become weary in doing good, for at the proper time we will reap a harvest if we do not give up. |
"É bondade de Deus aterrorizar-nos "para que fiquemos mais fortes." | "It is God's kindness to terrify us so that we become stronger" |
Eles querem-na para que fiquemos mais parecidos com elas. | They want us to become more like them. |
Espero que ainda fiquemos juntos um dia, então eu vou usar este tempo que eu tenho e dedicá-lo em tornar-me a versão melhor de mim mesmo, porque mereces isso. | See, I'm still hoping that we'll be together someday, so I'm just gonna take this time I got here and I'm gonna become the best version of myself that I possibly can be because well, you deserve that. |
Isso quase garante que fiquemos doentes. | That is, we live in an environment that almost guarantees that we become sick. |
Quero que fiqueis em Nottingham e que, por agora, vos torneis no meu filho regressado. Logo, no marido de Marion. | I want you to stay in Nottingham and, for the time being, become my returned son, and therefore Marion's spouse. |
A nossa melhor opção, como o Bob salientou hoje de manhã, é iniciar os ataques antes que os mísseis fiquem operacionais. | Our best option as Bob pointed out this morning would be to commence the strikes before the missiles become operational |
Como é que uma dúzia de testemunhas, incluindo um pelotão de carros da polícia, fiquem histéricos ao verem gás do pântano? | How can a dozen witnesses including a squad of police vehicles in three counties become hysterical over swamp gas? |
Embora as minhas vias nasais fiquem congestionadas quando fico triste. | Oh. Though my nasal passages do become congested when I'm sad. |
Então é apenas uma questão de tempo até que fiquem famintos e irritados. | So it's just a matter of time before they become hungry and cranky. |
Facultaremos mais detalhes à medida que fiquem disponíveis. | We'll provide more details as they become available. |
..e está ficando uma autêntica mãe italiana. | [..and is becoming an authentic Italian mother.] |
A vida está ficando cada vez mais difícil para nós, jovens! | Life is becoming hard for us, the young! |
Acorda com outro acesso de tosse... sai tombando e cai em cima da estátua... ficando "penismente" perfurado. | He's sleeping. He wakes up having... one of his famous coughing fits... flails around and falls right onto the statue... becoming penilely impaled. |
Agora também as pedreiras estão ficando vazias. | Now also the quarries are becoming exhausted. |
Alguém está ficando perigosamente perto de descobrir quem eu sou, e se descobrirem, podem destruir tudo pelo que trabalhei. | Someone is becoming dangerously close to discovering who I am, and if they do, they could destroy everything I've worked for. |
- Ou posso salvar-lhe a vida, para a mulher não ficar viúva, e os filhos ficarem sem o pai. | - Or I could save his life so his wife doesn't become a widow, so his kids don't lose their father. |
- Quando elas ficarem legais... - Metade do dinheiro... Vai passar despercebido... | So when they become legal, half the money flies under the radar... tax-free. |
Agora no Verão é melhor deixar uma coisinha para eles ficarem mais... mais molinhos, mais manteiguentos. | But now in the summer it's best to leave it so that they become. More softer, more buttery. |
Ao ficarem maiores, crescem e viram asteróides. | As these become larger, they grow into asteroids. |
Bem, se os aposentos ficarem apinhados, serás sempre bem vinda numa das minhas camas. | Well, if the quarters become cramped, you're always welcome in one of my beds. |
"Se ficares doente, eu vou dar-te a injecção errada!" | "If you become sick, I'll give you the wrong injection!" |
- É a tua vez de ficares sentado. | your turn to become sitting. |
Antes de ficares completamente anestesiada, farei tudo o que estiver ao meu alcance para te trazer à realidade. | Before you become completely anesthetized I shall do everything in my power to bring you to your senses. |
E ficares dentro de uma banheira a passares-te, não é forma de descobrir que falo a verdade. | And become in a bathtub to pass you, is no way to find that speak the truth. |
E que tal ficares a tempo inteiro por trabalhares muito? | How about you become for a time here by working hard? |
- É. Claro que, se ficarmos escravos do dinheiro, então toda a nossa energia ou mente estará concentrada no dinheiro. | Of course, if we, uh, just become slave to money... then all our energy or mind, this is-- concentrate on money. |
...lutamos toda a vida, até ficarmos velhos. | It seems to me that we struggle all our lives to become whole. |
Até ficarmos tão desgastados com as nossas experiências e o tempo e... | Until we become so honed by... Our experiences and... Time and... |
E quando ficarmos conhecidos como um local que recebe forasteiros ficaremos lotados e, nesse caso, ninguém conseguirá sobreviver. | And once we become known as a place that takes in outsiders we will be overrun and then nobody will survive. |
E se ficarmos iguais à Sheila? | What if we become Sheila? |
Era preciso acabar com aquela dinâmica. A Nicole não queria que o Tom ficasse mais parecido com o Dave. | Nicole-- her biggest beef was that Tom was becoming increasingly like Dave. |