"...ou aborrecido demais para falar contigo,..." - "...por isso deixa uma mensagem." | 'Or just too bored to speak to you, so leave a message.' |
"A polícia quer falar com você assim que possível." | "The police want to speak to you as soon as possible." |
"A tua mãe e os teus irmãos vieram falar contigo. | "Your mother and your brothers have come to speak to you. |
"Aprender a falar francês." | "Learn to speak french. |
"Assim como Aaron foi escolhido por Jeová "para falar por Jeová ao povo de Israel, | "As Aaron was chosen by Jehovah to speak for Jehovah to Israel, |
! - Não falo do Yeti, Jenson! | - I speak not of Yeti, Jenson! |
"Desculpe-me, eu não falo francês." | I'm sorry. I do not speak French. |
"Eu falo consigo assim, por estar a falar comigo como se eu fosse um idiota, senhor, e não vou tolerar tal comportamento do meu filho, que, tecnicamente, não é meu. | "I am speaking to you this way, "because you're speaking to me like I'm an asshole, sir, "and I shall not tolerate such behavior |
"Eu falo por ela"? | "I do speak for her"? |
"E falas com doçura ao meu ouvido. | "And you speak softly in my ear |
"Não falas? | "Can't you speak, man? |
* Da qual tanto falas? | ♪ that you speak of? |
* Da qual tu falas? * | ♪ that you speak of? |
* Da qual tu falas? | ? that you speak of? |
"A palavra do pai, quando fala..." | The father's word when he speaks... |
"A porca fala dez línguas". | The pig speaks ten languages.' |
"Agente especial K"? "Nariz na Pedra de Deus"... o Dean é que fala assim. | "Special K," "nose to the God-stone" -- that's the way Dean speaks. |
"Deus fala verdade." | God speaks the truth." |
"Deus fala verdade. | God speaks the truth. |
" Temos força de vontade... E não falamos dos nossos problemas" | " We are strong-willed.. we do not speak of our woes" |
"Mas se estiver certo, deve estar a voar, no momento em que falamos... 'em voo picado como um pássaro desamparado... para citar um dos meus poetas favoritos". | But if my suspicion is correct, she's flying through the sky as we speak. "...plummeting towards the earth like a falling bird..." ...to quote one of my favorite poets. |
"Quando falamos num novo território, devemos pensar na Rússia, o próprio destino aponta para lá." | When we speak in a new territory, we must think about Russia, the proper destination points with respect to there. |
"e segui com os meus passos... Até Sages, onde nós falamos..." | Unto the Sages, who were speaking so... |
"quanto as bombas caem enquanto falamos... | The bombs are falling even as we speak. |
"A mim, que havia escrito e falado sobre todas as coisas do mundo" | Me, who has written and spoken about everything in the world. |
"De que adianta ser a filha do caleiro e ficar sem nada, como se não fosse falado ao fazer amor, como se estivesse ferida sem ter o prazer de uma cicatriz? | "What good is it to be the lime burner's daughter, "left with no trace "as if not spoken to in the act of love, |
"Nenhum lugar na terra é tão glorioso como este onde o amor é falado cara a cara. | "No place on earth as glorious as this... where love is spoken face to face. |
- A Kiki sabe 1.000 palavras gestuais... e compreende o inglês falado. | - Kiki can sign over 1,000 words... and understands spoken English. |
- Devia ter falado com o Pastor. | - You should have spoken to the Pastor. |
- De que crime falais? | Of what crime do you speak? |
- De quem falais? | - Of whom do you speak? |
- E de que tradições falais? | And what traditions do you speak of? |
- E falais de lealdade. | - You speak of loyalty. |
- Não falais Maciste, porquê? | - You don't speak Maciste, why? |
"A Bíblia escrita no tempo dos romanos para audiências que falam grego antigo." | "The Bible written in Roman times for Ancient Greek-speaking audiences." |
"A única palavra que os vaga-lumes falam antes de pular no fogo " | "The only word the fireflies speak before they leap into the fire" "Prem" |
"As pedras falam, e eu me calo" | The stones speak, and I'm silent. |
"E claro os seus resultados académicos falam por si. "Quinze cincos é inédito. | And of course your academic record speaks for itself, fifteen fives is unprecedented. |
"...e que muitas vezes falei com ele sobre isso..." | "..and I spoke to him on the matter frequently..." (Crowd) Oo-ooh! |
"Acredito que Jesus Cristo é Deus, pois falei com Ele esta manhã... "...nas minhas orações... | "I believe Jesus Christ is God because I spoke to Him this morning... in my prayers. |
"Há muitos dias que falei com a lua sobre ti." | "lt has been days that l have spoken to the moon about you." |
"Já falei. | '"I have spoken. |
"Na minha ansiedade, falei com minha mãe "e com meu irmão sobre a criança." | "In my anxiety, I spoke to my mother and brother about the child." |
"Nunca falaste, mas eu oiço-te. | You never spoke, but I hear you. |
- Ainda não falaste com ela? | So you haven't spoken to her yet? No. |
- Alguma vez falaste com o Wallace? | Have you ever spoken with Wallace before? |
- Aquela língua que falaste... | - That language that you spoke... |
- Bem, Jim saiu de casa. Casou-se com Michelle, aquela ruiva ninfomaníaca de que falaste. | Oh, well, Jim is now out of the house, married to Michelle... that redheaded nympho chick that you spoke of. |
"Agora o rei falou | "Now the king spoke |
"Agosto 23, 2000 - Acção a $90" Já falou do comércio de banda larga. | You spoke about bandwidth trading, what about weather options or futures? |
"Assim ele falou. | "Thus he spoke. |
"Ela falou com entusiasmo no casamento que se aproximava, mas achei entusiasmo a mais, como se estivesse a tentar convencer-se a ela e não a mim." | "She spoke enthusiastically about her upcoming marriage, but I thought it was too enthusiastic, as if she were trying to convince herself rather than me. " |
"Ela falou de seus sentimentos, mas ele só pensava na Anna." | As she spoke of her feelings for him, all he could think of was Anna. |
- Não falastes disto a ninguém? | - You spoke to no one of this? |
-Já falastes com eles? | -Have you spoken to them yet? |
Cada palavra que falastes eliminou do meu coração uma raiz de inveja antiga. | Each word thou hast spoke hath weeded from my heart a root of ancient envy. |
Do jeito que eu gosto que seja falastes. | As much you'd like it to be. You spoke. |
Gosto de imaginar que a última vez que vós falastes foi aqui nesta mesma sala. | I like to imagine that the last time you spoke was in this very room. |
"E, verdade seja dita, "aqueles que contemplaram o retrato "falaram desta semelhança como de uma poderosa maravilha | "And in sooth some who beheld the portrait spoke of its resemblance in low words as of a mighty marvel, and a proof not less of the power of the painter than of his deep love for her whom he depicted so surpassingly well. |
"Eles falaram com os olhos" | "They spoke with their eyes" "And found life partners" |
- A Cat... eles falaram? - Sim. | Cat-- they spoke? |
- E eles não falaram com ninguém? | And they spoke to no one? No. |
- Eu sei que ele e o Hornigold falaram. | - I know he and Hornigold spoke. |
- Eu falarei por ele. | I will speak for him. |
A sua ideia tem mérito, falarei com Khairuzan. | Your thought indeed has merit. I will speak to Khairuzan. |
Agora, se conseguires ver o quanto errado isto é prometo-te que falarei do coração quando te fizer os elogios no teu funeral. | Now, if you can't see how wrong this is... .. I promise you I will speak from my heart... .. when I give the eulogy at your funeral. |
Claro está que falarei com Condé. | Naturally I will speak to Condé. |
Com a tua licença, falarei agora. | With your permission, I will speak now. |
E assim falarás inteligivelmente durante toda a tua vida. | From now on you will speak loudly and clearly. |
E tu falarás comigo através do relógio que enviámos. | You will speak to me through the watch we sent. |
Eu falarei primeiro e, depois, tu falarás, Paul. | I will speak first, and then you will speak, Paul. |
'E ninguém pode dizer quando ele falará em seguida.' | 'And nobody can say when he will speak next.' |
- Quem falará por vós? | - And who will speak for you? |
- Robert Hoover falará pela Delta. | -Robert Hoover will speak for Delta house. |
- Se têm, quem falará por vós? - Temos. | - and if so, who will speak for you? |
Algum dia falaremos sobre essa ajuda para esclarecê-lo de uma vez. | Someday we will speak of the aid in order to settle it once and for all. |
Dizer que falaremos e chegaremos a um compromisso. | To say that we will speak and arrive at a commitment. |
E nós falaremos de ti em histórias. | And we will speak of you in stories. |
Mande-o embora e falaremos de Paz. | Send him away and we will speak of peace. |
Não falaremos mais dela. | - We will speak of her no more. |
Então jurai por vossa honra, pela vossa morte, de que não falareis disto a ninguém, nem mesmo às minhas outras senhoras. | Then swear on your honour, and hope to die, that you will speak of it to nobody, not even any of my other ladies. |
A única diferença será que quando os índios falam... falarão no nosso idioma para que possam entendê-los. | The only difference will be that when the Indians speak... they will speak in our language so that you can understand them. |
Aí reside o busílis, meus amigos. Mas as provas, como sempre, falarão por si. | Yes ... therein lies the rub, my friends for the evidence, as always will speak for itself |
Deixa chegar o dia em que vocês os dois falarão em inglês. | Let the day come when both of you will speak in E ng l ish . |
E vocês, subdelegado e capitão Brass, falarão com o meu advogado, enquanto eu falo com a imprensa. | And then, you, Undersheriff and Captain Brass, will speak to my attorneys while I speak to the press. |
Mas daqui a algumas gerações, falarão do Mestre Teal'c de Chulak, o Chefe do Exército de Ba'al, o primeiro líder da nação livre dos Jaffa. | But generations from now, they will speak of Master Teal'c of Chulak, First Prime of Ba'al, first leader of the free Jaffa nation. |
- Pareço-me tanto um advogado? - Quem mais falaria comigo? | Who else would speak to me? |
E se ela estivesse interessada em ti ela falaria não ficava calada. | And if she was interested in you .. ..she would speak up not sit silent. |
Eu falaria com ele. | I would speak with him. |
Existe aqui alguém que falaria em tua defesa? | Is there anyone here who would speak on your behalf? |
Há muito tempo atrás eu disse ao seu antepassado, Nabucodonosor, que eu falaria com ele somente a verdade e que se ele prefere não ouvi-la, ele não me devia perguntar. | Long ago I told your forefather, Nebuchadnezzar, that I would speak to him only the truth and that if he rather not hear it, he should ask me nothing. |
24 horas, sem descanso os teus dedos falariam comigo. | "24 hours without tiring..." "Your fingers would speak to me." |
E foi assim que Artur e Bedevere e Sir Robin... partiram à procura do Feiticeiro... de quem o velho falara na cena 2 4. | And so Arthur and Bedevere and Sir Robin set out on their search to find the enchanter of whom the old man had spoken in Scene 24. |
! - Não me fale nesse tom! | You cannot speak to me in that tone. |
"Largá-la num país que não fale inglês"? | "Drop her in a non-English-speaking country"? |
"Nunca mais se aproxime ou fale comigo de novo, acerca dos seus esquemas nogentos. | Don't ever come near me or speak to me about your rotten schemes. |
"Não veja o mal, não ouça o mal e não fale o mal." | "See no evil, hear no evil, speak no evil." |
"Onde você for fale sobre este tormento... | "Wherever you go... speak of this torment. |
" Nunca fales dele! " | And never speak of it. |
"Nunca fales assim com o meu irmão." | I didn't mean anything by it. Don't you ever speak to my brother like that. |
"Não fales. | Do not speak. |
"Temo que fales... onde homens obrigados não disseram nada." | "l fear you speak upon the rack... where men enforced do speak anything." |
- Abre a maldita porta! - Não fales assim comigo! | Don't speak to me like that! |
- A minha ideia é que nós os dois falemos ao mesmo tempo. | - My idea is that We both speak simultaneously. |
- Não falemos de sensatez. | Alas! my brother, let us not speak of my wisdom. |
- Não falemos mais da catedral. | - Let's speak no more about the church. |
- Não falemos mais nisso. | Don't let us speak of it. |
- Sim, claro que compreendemos, , mas é de fulcral importância que falemos com ele. | - Yes, of course we understand, but it is essential that we speak with him. |
- Não faleis comigo. Não direi palavra! | Talk not to me, for I'll not speak a word. |
- Não faleis. | - Don't speak. |
Jamais pergunteis por mim e jamais, se tendes amor à vida, faleis de mim a alguém. | Never ask of me and never, if you value your life, speak of me to others. |
Não faleis comigo até estardes pronta a pedir desculpa pelo que fizestes. | Do not speak to me until you are ready to apologise for what you've done. |
Não faleis comigo como se eu fosse uma criança. | Do not speak to me like I'm a child. |
"Depois de morto... "...que falem do meu nome com amor pelo que compus. | After I die let people speak my name with a love for what I wrote. |
"E agora mãos, falem por mim. | And now, hands, speak for me. |
"falem a uma só voz..." | "speak up in one voice..." |
- A Polícia vai fechar a "Truth", a não ser que falem comigo pessoalmente. | - Cops saying they're gonna shut down truth Unless they speak to me face to face. |
- Bingo, Molar, falem comigo! | - Bingo, Molar, speak to me! |
"Ao relatar estes tristes factos, falai de mim tal como eu sou realmente, sem exagero algum, e sem malícia. | "When you shall these unlucky deeds relate, speak of me as I am; nothing extenuate nor set down aught in malice: |
- Vamos, falai. | Come, come. Nay, speak. |
- Vamos, vamos, falai! | Come, come. Nay, speak. |
- Vá, falai! | Go on, speak. |
Acaso haja alguma coisa que por vós possa fazer então peço-vos, falai. | If there be any good thing to be done, that may to thee do ease... and grace to me, speak to me. |
"Eu não devo falando na aula. " | "I must not speaking in class." |
De nunca falardes o que aqui vistes nem o que ouvistes. | Never to speak of this that you have heard. |
"Deixa os teus olhos falarem" | "Let your eyes speak" |
"Antes de falares tens que te virar para a pessoa à tua esquerda, | "Before you speak you must turn to the person on your left, |
- Podem dizer-me aqui. - É melhor falarmos em privado. | - I think we'd better speak privately |
E mesmo sem negar que ele era negro, foi... Como se ele falasse comigo. | And even though I'm not denying he was black, it was... it was like he was speaking to me. |
"Fono" vem da palavra grega "phoné" que significa som. Fonologia, estritamente falando, é o estudo dos sons da linguagem. | "Phono" is from the Greek word "phoné," meaning "sound"... and phonology, broadly speaking, is the study of the sounds of language. |
"O sujeito é, neurologicamente falando, uma pessoa diferente daquela antes do tiroteio." | "The subject is, neurologically speaking, a different person than he was prior to the shooting". |
"SST Security", Bob Langford falando. | SST security, Bob Langford speaking. |
'Todos usamos máscaras, metafóricamente falando'. | We all wear masks, metaphorically speaking". |
Eu espero que consigais encontrar no vosso coração, uma forma de falardes com a mulher do falecido Earl. | I hope you can find it in your heart to speak to the wife of the late Earl. |
Pensei ter deixado claro que não seria necessário falardes-me de tal assunto. | I thought I made it clear to you there'd be no need to speak to me on this matter. |
Porque agora tudo depende de falardes com o povo, não por vossa própria instrução, nem pelo assunto que o vosso coração vos solicita, mas com palavras tais que apodrecem na vossa língua, não mais que bastardos e sílabas que não têm permissão à verdade no vosso peito. | Because that now it lies you on to speak to the people, not by your own instruction, nor by the matter your heart prompts you, but with such words that are but roted in your tongue, though but bastards and syllables of no allowance to your bosom's truth. |
Se falardes com ele... dizei-lhe que não foi esquecido. | If you speak with him, tell him he's not been forgotten. |
"É uma vergonha para elas falarem na igreja." | "It is a shame for women to speak in the church." |
- Falas apenas quando falarem contigo. | -You'll speak when spoken to. |
- Posso pedir para falarem se quiserem. | - I asked her to speak if they want |
- Se isto for por causa da situação acho melhor falarem com a escola. | If this is about that situation, maybe you'd better speak to the school. |
"Não assustes os branquelas ao falares." | "Don't scare the ofays by speaking out." |
- Antes de falares, pensa bem no que vais dizer. | Before you speak, think hard about what you're gonna say. |
- Apesar de falares com o czar... | - You may speak to emperors... - You keep quiet! |
- Disse para não falares comigo agora. | I told you not to speak to me. Not now. |
- É melhor falarmos a sós. | - Better if we speak privately. |
- É urgente falarmos com ele. | It's urgent that we speak with him. |
A Liber8 tem uma visão clara do que nos espera, se não falarmos. | Liber8 has the only clear vision of what lies ahead if we don't speak up. |
A dor que sentimos, faz-me lembrar...faz-nos lembrar que mesmo sendo de diferentes sítios e falarmos diferentes línguas os nossos corações batem como se fossem um só. | Now, the pain we all feel at this dreadful loss reminds me and reminds us that while we may come from different places and speak in different tongues our hearts beat as one. |