Говорить [Govorit'] (to speak) conjugation

Russian
imperfective
101 examples
This verb can also mean the following: tell, say, talk.
This verb's imperfective counterparts: сказать, поговорить

Conjugation of говорить

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
говорю
govorju
I speak
говоришь
govorish'
you speak
говорит
govorit
he/she speaks
говорим
govorim
we speak
говорите
govorite
you all speak
говорят
govorjat
they speak
Imperfective Imperative mood
-
говори
govori
speak
-
-
говорите
govorite
speak
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
говорил
govoril
he spoke
говорила
govorila
she spoke
говорило
govorilo
it spoke
говорили
govorili
they spoke
Conditional
говорил бы
govoril by
He would speak
говорила бы
govorila by
She would speak
говорило бы
govorilo by
It would speak
говорили бы
govorili by
They would speak
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
говорящий
govorjaščij
one who speaks
говоривший
govorivšij
one who spoke
говоримый
govorimyj
one who is spoken
govorjonnyj
говоря
govorja
speaking
говорив
govoriv
while speaking

Examples of говорить

Example in RussianTranslation in English
! - Ты никогда не думаешь, что говорить?- You ever think before you speak?
"Буду говорить новыми языками"."They shall speak with new tongues. "
"В наказание ты теперь не сможешь говорить, пока мы не дадим тебе знак""As your punishment you mustn't speak until we give you a sign."
"Дорогая Трейси, ты попросила меня говорить откровенно."Dear Tracy. You asked me to speak my mind, so here it is. My mind.
"Если вам нужна служба спасения и вы не можете говорить, пожалуйста, нажмите "пять" дважды".If you need an emergency service and cannot speak, please press the five key twice now.
""азен, о котором € говорю, не изучает медитацию.""The Zazen I speak of is not learning meditation
"Бог думает, что я говорю с ним""God thinks I'm speaking to Him,
"Говорить с монстрами". И говорю: "Привет, отлично выглядите".- I cast speak with monsters, and I say, "hello.
"Для меня это лишь крохи... говорю с укоризной"Its short heavings to me... speak reproof
"Если я говорю языками человеческими и ангельскими а любви не имею, то я - медь звенящая или кимвал звучащий.".THOMAS: "Though I speak with the tongues of men and of angels "and have not charity, I am become as sounding brass or a tinkling cymbal."
- Я буду говорить от имени капитана Неро.- Is it him? - I will speak for Captain Nero.
- Я буду говорить.I will speak for him.
И я буду говорить медленно, чтобы вы поняли.And I will speak slowly so you understand.
Клянусь всемогущим и всевидящим Богом, что буду говорить правду, только правду и ничего, кроме правды.I swear by God, the Almighty and Omniscient... that I will speak the pure truth, and will withhold and add nothing.
Клянусь всемогущим и всезнающим Богом, что буду говорить правду, только правду и ничего, кроме правды. Клянусь.I swear by God, the Almighty and Omniscient... that I will speak the pure truth and withhold and add nothing.
" будущее, о котором ты говоришь, построено на зле и коррупции.And the future you speak of, it is built on evil and corruption.
"Ты говоришь по-обезьяньи?""Do you speak monkey?"
"то ты здесь делаешь? "ы говоришь по-английски?What are you doing down here? Do you speak English?
"ы говоришь на нем?Do you speak it ?
"ы говоришь этим хорошим люд€м о надежде на блест€щее будущее, но €зык, которым ты говоришь, раздвоен, как у змеи.You proclaim to these good people about the future's gleaming hope but the tongue you speak with is forked.
А ты будешь говорить со мной через часы, которые мы прислали.You will speak to me through the watch we sent.
Она моя жена, и ты будешь говорить с ней уважительно.She's my wife, and you will speak of her with respect.
Ты будешь говорить.You will speak.
Ты всю жизнь будешь говорить громко и четко.From now on you will speak loudly and clearly.
Царь Лаус царских кровей - ты будешь говорить о нем с уважением.King Laius is of royal blood - you will speak of him with respect.
! - Он говорит истину.He speaks truly.
" наконец, какой-то русский из —анкт-ѕетербурга с непроизносимой фамилией. ќн не говорит, не понимает ни слова по-английски.The Russian gentleman at the end we call Mr. Unpronounceable... is from Saint Petersburg, and neither speaks nor understands English.
" теперь он по-датски говорит лучше чем ƒжоана.Uh, he now speaks better Danish than, than Joanna.
"... которая говорит с какими-то людьми, которые взяли стог сена и обвязались им."" who speaks with a champion manufacturing haystack
"Бьюсь об заклад, она еще и на иврите говорит"'I bet she speaks Hebrew as well.
- Господин Ницше будет говорить.- Sir Nietzsche will speak.
- Достаньте мне все по листериозу, и любого, кто будет говорить против сыра.- Get me everything on listeriosis, anyone who will speak out against cheese.
Его Светлость будет говорить с ним.His Lordship will speak to him.
Его честь будет говорить вежливо, и если вы вдруг решите, что можете сказать, что захочется...His honor will speak beautifully, and you'll feel as if you can say anything you want.
Клифф будет говорить от имени ЛГЗШ.So now Cliff will speak on behalf of the LGSM.
"Мой товарищ, здоровый такой, который врезал тебе" он ждет ордер, пока мы говорим'My mate, the big one who smacked you,' he's waiting on warrants as we speak.
"Мы говорим приглушенными голосом, чтобы не разбудить своих воспоминаний."We speak in hushed voices, "so as not to wake our memories,
"Те о ком мы не говорим.""Those we do not speak of."
'Мы говорим для Марии последним работодателем и налоговое управление вышлет то, что они есть.' Здорово.'We're speaking to Maria's last employer and the Inland Revenue will send what they have.' Great.
- А что там насчет тебя, раз уж говорим о следовании правилам.- And what about you, speaking of following rules?
И мы будем говорить о тебе в рассказах.And we will speak of you in stories.
Мы будем говорить на языке империалистов.We will speak in the language of the imperialists.
Мы будем говорить, и моя боль пройдет.You and I will speak and my pain will heal.
С этого момента мы будем говорить на Испанском языке,From now on we will speak in Spanish,
! Вы говорите о любви как о страшной болезни!You speak oflove like it was a bad cough.
"...пожалуйста, говорите медленно и вн€тно. —пасибо".'..please speak slowly 'as this contraption is running too fast.'
"Вы говорите по-английски?""Do you speak english?
"Потому что вы не говорите по-ихнему""Cos you don't speak it
"Привет, вы говорите по-английски?"hello, do you speak english?
Ќачина€ с этого момента вы будете говорить только тогда, когда к вам обращаютс€.You will speak only when spoken to.
Вы будете говорить в эту камеру.You will speak into this camera.
Вы будете говорить с Оксли и укажите нам путь на Акатор, так?You will speak to Oxley and lead us to Akator, yes?
С этого момента вы будете говорить только по-английски на наших занятиях.From now on you will speak only English during this class.
Сознательно или бессознательно вы будете говорить.Consciously or unconsciously you will speak.
"Весь день говорят на афганском.""There all day, speaking Afghan."
"До сих пор по-прежнему все говорят о моих выходках""Till date everyone still speaks of my escapades."
"Запах от стоков и камни говорят на языке веков.The drains smell and the stones speak the language of centuries.
"На дне океана киты говорят по-французски".Whales speak French at the bottom of the sea.
"Но голландцы говорят на четырех языках и курят марихуану.""But the Dutch speak four languages and smoke marijuana."
Вместо формальных клятв невеста и жених будут говорить от чистого сердца.Instead of formal vows, the bride and groom will speak from the heart.
Но отныне поколения будут говорить о Мастере Тил"ке Чулакском, Первом советнике Ба"ала, первом лидере свободной нации джаффа.But generations from now, they will speak of Master Teal'c of Chulak, First Prime of Ba'al, first leader of the free Jaffa nation.
Они даже не говорили со мной... - Они будут говорить с тобой!- They will speak to you!
Цвета будут говорить сами за себя.The colors will speak for themselves.
Эй,эй,эй, если ты совершишь это, все мужья будут говорить о тебе в легендах до конца времен.Hey, hey, hey, if you pull this off, husbands will speak of your legend until the end of time.
! Не говори со мной по-русски, ты поганишь язык.Don't speak Russian to me, you soil the language.
! Никогда не говори об этом.Never speak of this.
"Где бы ты ни был, говори об этих пытках."Wherever you go... speak of this torment.
"Покойся с миром". И говори громко.May you rest in peace, and speak up.
"огда не говори.So don't speak.
"В самые интимные моменты он говорил о своем страхе смерти которой он возводил до трагических высот когда, по сути, это было сущим нарциссизмом.""ln his most private moments, he spoke of his fear of death which he elevated to tragic heights when, in fact, it was mere narcissism."
"Так говорил Заратустра". Это Штрауса."Thus spoke Zarathustra." It's by Strauss.
"Эрик говорил о возникших сильных желаниях, подобных тем, что он чувствовал, когда совершал свои прошлые нападения, и он не выразил никакого интереса к усмирению этих желаний.Sykes: "Eric has spoken of trigger urges "similar to those he felt "when he committed his previous assaults, and he shows no interest in managing those urges."
"Я говорил с врачами, Джон".'I've spoken to the doctors, John.'
"олько потому, что он говорил по-французски с пилотом и никто из вас не учит €зыки?Because he spoke French to the pilot and none of you learn languages?
"В тревоге, я говорила о нем с матерью и братом"."In my anxiety, I spoke to my mother and brother about the child."
"Сегодня я долго говорила с доктором Элерсом о дедушке, о болезни Альцгеймера, о счастье и радости.Today I spoke at length with Dr. Ehlers about Grandpa and on Alzheimer's and about happiness and joy.
"Я говорила,как ребенок. Я понимала""I spoke like a child, I understood
# Я солгала раз или два # # когда говорила с тобой по телефону той ночью #♪ I told a little lie or two ♪ ♪ when I spoke to you on the phone the other night ♪
'" Я говорила с Дуби.'""I spoke to Dooby."
Здесь я нашел подходящее для себя место, которое говорило со мной на одном языке.Here I'd found the place that suited me best, that spoke a language I could understand.
Зеркало со мной говорило и заставило меня..And... and it spoke to me and made me...
Зло, которое говорило так мягко и все же... все же я почти, верил тому, что оно сказало.An evil that spoke so gently and yet... yet I almost believed what it said.
Мой ум - ничто, сударыня. Это говорило мое сердце.My mind is nothing, it's my heart which spoke.
"Боже! мир был бы лучше, если б все говорили на эсперанто!"?Gosh, the world would be better if everybody spoke Esperanto?
"Все говорили на разных языках и ненавидели друг друга.""that everyone spoke a different language and hated each other.
"Если бы в Нью Джерси говорили по-французски, возможно, я бы понимал немного.""If New Jersey spoke French, perhaps then I would have picked some up."
"Не перекинувшись ни словом, одними лишь взглядами, их сердца говорили."No words were exchanged. With one look, their hearts spoke.
'Никто нам говорили никогда упомянутый парень.'No-one we've spoken to has ever mentioned a boyfriend.
А первым нашим гостем этого вечера станет человек, говорящий исключительно анаграммами.But my first guest tonight is a man who speaks entirely in anagrams.
И говорящий, смотрите!Look, he speaks!
Может, вам нужен кто-то, говорящий по-арабски?can, to you are necessary someone, that speaks in Arabic?
Надеюсь, что у них в этом здании есть хоть один человек, говорящий на треклятом английском.I just hope one ofthese Nips speaks English.
Он говорящий!It speaks!
Кто научил Александра фон Гумбольдта говорить на языке Атурес через 40 лет после того, как последний человек, говоривший на нем, умер?Who taught Alexander von Humboldt how to speak the Atures language 40 years after the last person who spoke it died?
Не соизволит ли только что говоривший встать и повторить свой ответ?Will the individual who just spoke please stand and repeat the answer?
Человек, говоривший голосами других, сам оставаясь в тени.A man who is being constantly spoken of by others but never shows himself.
"Объект, неврологически говоря, не тот человек, которым он был до стрельбы. Протестую."The subject is, neurologically speaking, a different person than he was prior to the shooting".
(мужчина и женщина стонали, говоря по-испански)(man and woman moaning, speaking Spanish)
(мужчина и женщина стонали, говоря по-испански(man and woman moaning, speaking Spanish)
- [Духовых инструментов дважды Лиззи говоря]- [Woodwinds double Lizzie speaking]
- А как ты можешь быть обручена образно говоря?How can you be engaged in a manner of speaking?

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'speak':

None found.
Learning Russian?